本名
běnmíng
1) (также: 名) личное имя, настоящее имя (официальное имя человека)
2) исходное имя, исконное название
ссылки с:
别号ссылается на:
настоящее имя; первоначальное название
běnmíng
① 本来的名字;原来的名字<区别于‘别号、官衔’等>。
② 给本人起的名儿:有些外国人的全名分三部分,第一部分是本名,第二部分是父名,第三部分是姓。
běnmíng
(1) [original name]∶曾用名; 原名
(2) [the given name]∶本人的名儿
外国人的全名分为本名、 父名和姓三部分
běn míng
登记在户籍上的姓名。
如:「办理户籍登记时,必须使用本名。」
běn míng
original name
real name
personal name
běnmíng
original/given name1) 原名。
2) 专用名词。
частотность: #42683
синонимы:
примеры:
Доменико 埃尔·格列柯(El Greco, 本名 Теотокопули 多明尼可·狄奥托可普利 Dominico Theotocopuli, 1541-1614, 西班牙画家, 希腊人)
Эль Греко
这不是我的本名。
Это не моё настоящее имя.
嘿,要是你能找到一本名叫《夜临哨兵城》的书,可以带给我吗?这是本书跟我妻子的同胞有关,能找到就太好了。
Слушай, если найдешь книгу под названием Ночь приходит в Сентинель, принесешь ее мне? Это история о народе моей жены. Она бы нам пригодилась.
你有见过一本名叫《镜》的书吗?我们曾经拿它来教这群小子们持盾的基本技巧。
Знаешь книжку Зеркало? Мы ее раньше выдавали пацанам, чтобы изучали основы обращения со щитом.
嘿,你要是能找到一本名叫《哨兵城之夜》的书,带给我好吗?这是一本有关我妻子同胞们的书。我需要它。
Слушай, если найдешь книгу под названием Ночь приходит в Сентинель, принесешь ее мне? Это история о народе моей жены. Она бы нам пригодилась.
依我看,大多数人叫你什么,什么就是你的本名。
Я считаю, что настоящее имя — это то, как тебя называет большинство людей.
维尔布·米利司·爱普斯瓦,本名法兰兹·吉乐特,化名“尼可拉斯”,代表外国政府在境内从事间谍活动,被判有罪并处以绞刑。
Вильбур аэп Миллис Эпсивар, урожденный Франц Гиллерт, по прозвищу Миклаш признан виновным в шпионаже в пользу иностранных государств и приговорен к казни через повешение.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск