本题
běntí
основная тема (разговора, сочинения); предмет обсуждения, основной вопрос; существо дела (спора)
предмет обсуждения
běntí
谈话和文章的主题或主要论点:这一段文字跟本题无关,应该删去。běntí
[point at issue; the subject under discussion] 谈话或文章的主题或要解决的主要问题
běn tí
谈话的要点或文章的主旨。
文明小史.第三十七回:「好了,你们的话也说够了,一句不到本题。」
běn tí
the subject under discussion
the point at issue
běn tí
subject under discussion; major theme; point at issue:
请不要离开本题。 Please keep (stick) to the point.; Please don't stray from the subject.
你说的与本题无关。 What you said is irrelevant to the subject.
běntí
1) n. subject under discussion
2) n. this topic
1) 本来的话题。
2) 主题或主要论点。如:这段文字跟本题关系不大,应该删去。
частотность: #39364
в русских словах:
возвращаться
возвратиться к прежней теме - 回到本题; 言归正传
несколько
несколько отвлечься от основной темы - 有点离开本题
отвлекаться
报告者离开了本题 докладчик отвлёкся от темы
отклонение
отклонение от темы - 离开本题
отклоняться
отклоняться от темы разговора - 离开谈话的本题
относиться
это не относится к делу - 这个与本题不相干(无关)
отступать
отступить от темы - 离开本题
отходить
отходить от темы - 离开本题
удаляться
удалиться от основной темы - 离开本题
синонимы:
примеры:
言离本题
в разговоре отойти от основной темы
有点离开本题
несколько отвлечься от основной темы
报告者离开了本题
докладчик отвлёкся от темы; Докладчик отвлекся от темы
离开本题
отклонение от темы
离开谈话的本题
отклоняться от темы разговора
这个与本题不相干(无关)
это не относится к делу
离开报告的题目; 离开报告本题
уклоняться от темы доклада
请不要离开本题。
Пожалуйста, не уходите от темы.
你说的与本题无关。
What you said is irrelevant to the subject.
脱离本题
digress from the subject
转入本题
get (come) down to brass tacks
谈得离本题近些吧!; 别离题!; 别扯远了!
ближе к делу!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск