朱庇特
zhūbìtè
Юпитер (римское божество)
Zhū bì tè
Jupiter (Roman god)в русских словах:
Юпитер
1) миф. 朱庇特 zhūbìtè
примеры:
朱庇特应允了,还发誓绝不食言,且指定冥河斯提克斯——众神听了都要发抖的名字——做他的监誓人。
Jove gives his promise, and confirms it with the irrevocable oath, attesting the river Styx, terrible to the gods themselves.
马尔斯(阿瑞斯)是朱庇特和朱诺的儿子。
Mars(Ares) was the son of Jupiter and Juno.
朱诺请求朱庇特把牛送给她做礼物,众神和人类之王有什么办法可想呢?
Juno begged it as a gift. What could the king of gods and men do?
假使朱庇特每当有人犯罪就大发雷霆的话,他手上的雷霆便会即将告磬。
If jupiter hurled his thunderbolt as often as men sin, he will soon be out of thunderbolt.
但当她刚朝他迈步时,他马上警觉起来,举起猎矛,就要投射。这时朱庇特发现了并及时制止了这种忤逆行为,把母子二人从地上带走,放置在天上,成为大熊星和小熊星。
As she was about to approach, he, alarmed, raised his hunting spear, and was on the point of transfixing her, when Jupiter, beholding, arrested the crime, and snatching away both of them, placed them in the heavens as the Great and Little Bear.
传说(虽然相当荒唐)朱庇特造了第一个女人并把她送给了普罗米修斯兄弟二人,以惩罚他们偷盗天火的狂妄行为,也惩罚人类,因为他们接受了天火。
The story(absurd enough! ) is that Jupiter made the first woman and sent her to Prometheus and his brother, to punish them for their presumption in stealing fire from heaven; and man, for accepting the gift.
пословный:
朱 | 庇 | 特 | |
1) красная краска, киноварь; цвет киновари; ярко-красный; чистый (багряный) красный цвет (в древней космогонии ― один из основных цветов. ассоциируемый с Югом) 2) * красная вещь (напр. ткань, предмет одежды, утварь)
3) сокр., физ. джоуль
4) Чжу (фамилия)
5) Чу, Чжу, Дю, Дзю, Цзю, Дюгай, Тюгай (корейская фамилия)
|
гл.
1) защищать, заступаться за; покрывать (кого-л.); прикрывать; покровительствовать (кому-л.)
2) укрываться (под чем-л.) 3) полагаться, опираться (на кого-л.); пользоваться (чьим-л.) покровительством
II сущ.
укрытие; тень, покров
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|