机动扳手
_
mechanical wrench
impact wrench
mechanical wrench
mechanical wrench; impact wrench
примеры:
他的手指在抽搐。那是开枪的反射动作。他要扣动扳机了。
Его пальцы рефлекторно подрагивают. Он вот-вот выхватит пистолет из кобуры.
……你就会扣动扳机?
...вы жмете на спусковой крючок?
活动扳手活口扳手(整锯的)活口扳手, 可调板手
разводной ключ
年轻男子默默举起两只手指放在太阳穴上,想象着扣动扳机发射子弹的样子。“嘶嘶嘶-啪。”
Юнец молча подносит два пальца к виску, и воображаемый боек бьет по капсюлю. «Пых».
来吧,扣动扳机。我打赌你不敢。
Ну же, стреляйте. Слабо?
“什么…?”老妇人疑惑地看着手中的空枪,眼里突然充满泪水。她直直地看着枪管…然后扣动扳机。
«Что?..» — женщина неверящим взглядом смотрит на оружие. Ее глаза внезапно краснеют от слез. Она смотрит прямо в дуло... и нажимает на спусковой крючок.
“是的,他疯了,”提尔布鲁克回答到,他的手指还扣在扳机上。“别担心,埃米尔……”他慢慢扣动手指。慢慢地……“他会清醒过来的。”
«Ага, он совсем голову потерял», — отвечает Тиллбрук, держа палец на спусковом крючке. «Не переживай, Эмиль... — Он плавно, очень плавно нажимает на крючок... — Найдет».
他扣动扳机,瓶子当即被打得粉碎。
He pulled the trigger and the bottle was shot to pieces.
他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
“来吧。”他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
«Вперед». Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
不要有什么∗扭转∗,只要做∗诚实∗的事。扣动扳机!
Никто не будет ничего ∗делать∗. Делать будешь ты — то, что ∗честно∗. Жми крючок!
“是吗?”他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
«Да?» Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
“我准备自杀了,你这该死的婊子。”(扣动扳机。)
«А теперь я себя убью, шлюха ты ебаная». (Дернуть крючок.)
好啦,瞄准威尔海姆头顶的苹果,扣动扳机击飞它吧!
А теперь, если ты <готов/готова>, прицелься в яблоко на голове Везучего Вильгельма, и стреляй!
如果要修复这个机甲蛛的话,我还需要几个扳手机器人的帮忙。
Чтобы починить этого механопаука, мне понадобится помощь еще нескольких ключеботов.
你看见两只冰冷的眼睛凝视着你——透过所有烟雾和恐慌。还有一支手枪,慢慢举起,瞄准了你的胸膛,水平瞄准。然后男人扣动扳机……
Два холодных глаза смотрят на тебя — через дым и панику. Пистолет в упор направлен тебе в грудь. Человек жмет на спусковой крючок...
“你们都他妈的是骗子……”他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
«Пиздоболы...» Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
他简直忍不住要把这东西塞进某个人的嘴里,然后扣动扳机了。
У него руки чешутся ткнуть стволом кому-нибудь в лицо и нажать на спусковой крючок.
你应该这么做——杀了她。至少身体上可以。如果有必要,你可以扣动扳机。
Ты вполне способен на убийство. Во всяком случае, в физическом смысле. В случае необходимости ты бы выстрелил.
为了在扣动扳机之前先暖和一下双手?地上没有三脚架的痕迹,他可能躺在床垫上。对于1.2公里的狙击来说,这里确实不是什么好位置。
Чтобы согреть руки, прежде чем браться за оружие? На земле нет следов от опоры — значит, он должен был лежать на подстилке. Это место просто-напросто не подходит для выстрела с расстояния 1,2 км.
“然后我会扣动扳机。”他的眼睛死气沉沉的。“把它想象成一种∗批判∗的形式。”
«То я жму на курок». Он смотрит тебе прямо в глаза. «Считай, что я так выражаю свое ∗несогласие∗».
对三个死去的充能型扳手机器人使用我的机器人复变充能器,然后把他们带给我,我会安排他们去工作的。
Заряди трех мертвых автоматических ключеботов моим зарядным устройством и приведи их ко мне. Я найду им работу.
пословный:
机动 | 扳手 | ||
1) манёвр, манёвренный, подвижный, мобильный; маневрирование
2) механический, механизированный; моторный
|
1) [гаечный] ключ
2) ручка, рукоятка, рычаг
3) спусковой крючок
|
похожие:
扳动机理
手扳压机
机器扳手
机械扳手
风动扳手
自动扳手
气动扳手
电动扳手
活动扳手
机滤扳手
机床扳手
自动扳机
扳动机构
扣动扳机
扳手机器人
手扳铡断机
手扳切纸机
制动器扳手
自动活扳手
手动扳机杆
电动扳机组
自动固定扳手
单向活动扳手
单头活动扳手
快动螺母扳手
风动螺母扳手
电动套筒扳手
电动冲击扳手
气动螺母扳手
角向电动扳手
气动螺帽扳手
活动单头扳手
冲击电动扳手
止动螺钉扳手
活动螺帽扳手
双开活动扳手
长筒自动扳手
多用自动扳手
自动螺丝扳手
机动套筒扳手
活动钩形扳手
扁平活动扳手
管子电动扳手
活动螺母扳手
双头活动扳手
扳转发动机轴
折动式限力扳手
转动式活口扳手
扳手机器人备注
涡轮轴转动扳手
自动扳机传动臂
自动炮电动扳机
转动式活动扳手
充能型扳手机器人
光门齿轮拨动扳手
弯柄单头活动扳手
活柄活动套筒扳手
扳机的自动联锁机
扳手机器人探测器
丁字柄活动套筒扳手
为充能型扳手机器人充能
迷你艾泽拉斯:扳手机器人
定位手柄, 定位扳机定位按钮