机器间
jīqìjiān
машинное отделение; механическая мастерская
машинный зал; машинное отделение; машинное помещение
machinery compartment
в русских словах:
примеры:
电站机器(车)间
машинный цех электростанции
电站机器{车}间
машинный цех электростанции
(录间机)放音放大器
УВ усилитель воспроизведения
不可用时间(机器)
недоступное время
用现代机器装备车间
оборудовать цех современной техникой
负荷时间(机器设备的)
время загрузки
机器的田间作业能力
field capacity of machines
不收费的机器故障时间
no-charge machine fault time
高效率调整时间长的机器
high-production long-set-up machines
不收费的非机器故障时间
no-charge nonmachine fault time
那机器在操纵时间。我在赶时间!
Машина манипулирует самим временем. Я тороплюсь!
维修组明天修理你们车间的机器。
The maintenance crew will make repairs to machines in your workshop tomorrow.
车间里有几台旧机器闲置不用。
Some old machines in the workshop sit idle.
在他到达车间之前,机器已经开动了。
Before he got to the workshop, the machine had been put in motion.
我是毁灭一切的杀戮机器,不是消磨时间的计时器。
Я — машина, несущая смерть всему живому, а не секундомер.
有些更费时间的工作现在可以用机器做了。
Some of the more time-consuming jobs can now be done by machines.
机器运转的声音充斥着整个房间...充斥在你的脑海...充斥着整个世界。
Звук работающего механизма заполняет комнату... заполняет вашу голову... заполняет весь мир.
战争机器的电磁战锤技能在其冷却时间结束后可再次使用!
Электрический молоток на боевой машине можно использовать снова после перезарядки.
想必动用了一整批机器人,才能把这间屋子维护得如此整洁。
Для поддержания дома в такой чистоте нужна целая армия роботов.
减少在实验室中升级兵种、法术和攻城机器所需的资源和时间。
Улучшение воинов, заклинаний и осадных машин в лаборатории требует меньше ресурсов и времени.
看看这个机器。中间的装置大小差不多。试着把裂片放进去……看看会发生什么事。
Взгляни на это устройство: центральная шестерня, похоже, нужного размера. Попробуй вставить осколки... и посмотрим, что получится.
很干净,有许多金属和机器。但我只看过其中几个房间,就是营房和我工作的地方。
Чисто. Много металла, много машин. Но я видела буквально пару комнат казармы и свое рабочее место.
在一台机器上使用数种刀具来顺次或同时进行几项机器操作,将节省大量加工时间。
It will save considerable machining time to use more than one tool in one machine to perform several machine operations either in sequence or simultaneously.
大多数人认为,停滞不动的电并不比架设在蒸汽机和要被传动的机器之间的固定带更有用。
Most people know electricity standing still is no more useful than is a stationary belt between a steam engine and a machine to be driven.
我们以前从来没去过这间工厂,但杰克森一看到机械大师的机器人,他马上叫我们走一趟。
Мы никогда не были на именно этом заводе, но как только Джексон заметил роботов Механиста, он сразу развернул караван.
现在进到擂台的是……罗科银河机器人!配备尖端激光科技,看银河机器人转眼间就干掉那些眼球机。
На арену выходят... галактроны "РобКо"! Благодаря высокотехнологичным лазерным установкам этим галактронам не составит труда разделаться с робоглазами.
我要让你先帮我准备些东西,这样我就可以对间谍机器人进行伪装,让它安全地骗过那些守卫。
Значит, мне нужно, чтобы вы мне кое-что принесли, чтобы я смог воплотить в жизнь свой план. У меня есть мысль об отличной маскировке, при помощи которой этот робот-шпион пройдет мимо стражников.
嗯……但你∗确实∗看到那些机器了,对吗?那在教堂中间摆成了一个仪式圈的那些令人毛骨悚然的水盆呢?
Хм-м-м... Но ∗оборудование-то∗ ты видел? И еще эти жуткие чаши с водой, расставленные в ритуальный круг прямо по центру?
更好的连接机器和大脑间的接口意味着能够提高效率。现在通过增量器改善工人的控制论,必然会提高产出量。
Улучшенный интерфейс машина-мозг приведет к повышению эффективности. Теперь медлаборатория улучшает кибернетику наших рабочих, и продуктивность обязательно повысится.
当策展人员调查这间房间时,他们发现大量隐藏音响、机关、喷雾机器和各种设备,显然是为了假通灵所安排。
Когда эту комнату осмотрели кураторы, они нашли здесь спрятанные динамики, провода, дым-машины и другие устройства. Все это, похоже, использовалось для организации спиритических сеансов.
“看起来是。我猜马丁内斯北街22号在变成一间旅社之前,曾经是个弹球游戏室。还有些留下来的机器……”他抬了抬脚。
«Похоже на то. Видимо, по адресу Норт, 22 в районе Мартинез поначалу располагался пинбольный зал, а уж потом он стал гостиницей. Здесь еще остались автоматы...» Он постукивает ногой.
受苦的还不止是奴隶,对吧?你一直在追求完美,却从未在这咯吱作响的帝国机器里给圣贤和学者提供空间。你怎么说?
Но страдают не только рабы, не так ли? Вы вечно гонитесь за совершенством, но в скрипучей машине Империи нет места ни для мудрецов, ни для гениев. Что скажешь?
“这个也不是。”女人拍了拍船舱顶盖。“我的意思是,一个玩具。它是一台在瑞瓦肖海湾进行长距离穿梭的机器——在城市和岛屿之间。”
Как и моя яхта. — Женщина проводит рукой по крыше каюты. — Не игрушка, я имею в виду. Это транспортное средство, которое позволяет преодолевать большие расстояния в заливе Ревашоля. Перемещаться между городом и островами.
有个天杀的机器人一直故障。一直找不出来是哪个。一直笑之类的。一定是那个突袭者,因为声音听起来像个小女孩。要修好那鬼东西真是要花好久的时间。
Один из этих тупых ботов постоянно сбоит. Не могу понять, который. Вдруг начинает смеяться ни с того ни с сего. Голос у него, как у маленькой девочки, так что, наверное, это "Штурмотрон". На починку у меня сто лет уйдет.
пословный:
机器 | 间 | ||
машина, механизм; устройство; машинный, механический
|
1) между; среди; в течение; в 2) сч. сл. комната jiàn щель; промежуток; интервал |
похожие:
机器时间
时间机器
机器车间
艏部机器间
总机器时间
机器准备时间
机器运转时间
可用机器时间
机器闲工时间
停歇机器时间
机器停产时间
机器故障时间
机器装配时间
机器浪费时间
机器停顿时间
机器工作时间
机器有效时间
机器停工时间
机器辅助时间
机器可用时间
机器运行时间
机器造型车间
机器停歇时间
机器中间的通道
平均机器停顿时间
有效机器工作时间
机器故障时间损失
非机器故障费时间
机器故障停机时间
处理机间总线驱动器
机器准备时间的宽限
泰里恩的间谍机器人
训练机器人刷新时间
非机器故障停机时间
用现代机器装备车间
造机车间, 机器制造车间
共和国间机器制造工业产品供应总管理局
经互会成员国组织间机器、设备和其他产品技术服务的共同条件