机缘巧合
jīyuán qiǎohé
неожиданный случай, непредвиденный шанс, удачное стечение обстоятельств
Стечение обстоятельств
jī yuán qiǎo hé
意外获得机会、因缘。指事情非常的凑巧。
如:「本来只是一句玩笑话,没想到机缘巧合,竟被他说中了。」
примеры:
有一次机缘巧合,我把写给我哥哥的信落在岗位上了…
Однажды я нечаянно оставила на посту письмо, которое писала своему брату...
他只是因为某种机缘巧合从无妄坡跑了出来,又因为某种原因回不去了吧。
Так случилось, что он покинул склон Уван и теперь по какой-то причине не может вернуться.
奇怪...也许吧。不过我是完全清白的。命运待我不薄,我和你一样遇到了各种机缘巧合...这种猜疑的谈话到此为止吧,好吗?
Понимаю ваше любопытство. Но ничего не могу поделать. Я такая же жертва судьбы и обстоятельств, как и вы... и, пожалуй, хватит на этом игр в недоверие, вы согласны?
机缘巧合,正合我意。如此甚好!此事已定。
Какое совпадение! Я как раз собиралась предложить то же самое. Отлично! Договорились.
пословный:
机缘 | 巧合 | ||
1) возможность, удобный случай; случайность
2) будд. возможность и условия; случай и дарующая его судьба (карма); удача, фортуна, счастье
|