杀戮机器
_
Машина для убийств
примеры:
我们的敌人躲在戴索姆深处,疯狂地制造着强大而致命的亡灵士兵。那些令人憎恶的生物简直就是完美的杀戮机器,达尔坎亲手制造了他们,戴索姆的黑暗魔法力量令他们变得更加强大。
Глубоко в недрах Смертхольма наши враги пытаются создать более сильных и смертоносных призрачных солдат. Эти гнусные твари – совершенные инструменты, созданные самим ДарКханом и закаленные черной магией Смертхольма.
这种瘟疫对蓟熊的影响最大,使得这种曾经高贵的动物现在几乎变成了毁灭和杀戮的机器——它们变得狂暴,完全失去了理智。我有一种方法应该可以治疗这种病。
На медведей-осотников она подействовала особенно жестоко. Некогда благородные звери стали инструментами разрушения, бешеными и неистовыми. Возможно, у меня есть средство от этой напасти.
把酒找回来!即便是最瘦弱的战士,只要喝下它,也会变成疯狂的杀戮机器。找回酒桶!这是我们唯一的希望!
ЕГО НАДО ВЕРНУТЬ! Одна кружка этого эля – и даже самый робкий солдат превращается в свирепого бешеного бойца, который сметает все на своем пути. Принеси мне побольше бочонков с элем! Это наша единственная надежда.
总之,他就是鹰身人杀戮机器啦。达索克很喜欢杀鹰身人,并以此为生。去找他吧!了解他的手法,体验他的梦想。你说不定也会考虑将其作为自己的事业的。
В общем, он – это машина по уничтожению гарпий. Он убивает гарпий. Он обожает это. Это его жизнь. Иди и посмотри на него! Посмотри, как это делается. Воплоти в жизнь мечту. Может, даже сделаешь на этом карьеру.
而他们中追随阿玛赛特的人,已经被他们扭曲了信仰,转化成杀戮机器,来粉饰他们对拉穆卡恒的战争。他们的士兵对他们唯命是从,从不质疑。
Однако последователи аматетов извратили наши верования и превратили в оружие, чтобы оправдать свою священную войну против рамкахенов. Их воины слепо повинуются им без тени сомнения.
我是毁灭一切的杀戮机器,不是消磨时间的计时器。
Я — машина, несущая смерть всему живому, а не секундомер.
生来便是杀戮机器。
Неудержимый убийца с самого рождения.
变种蟹魔||出没地点: 一种神话生物,是魔法的产物;只有瞭解阿佐尔技艺的强大法师才能召唤变种蟹魔。免疫: 对大多数效果免疫。敏感性: 对银敏感。战术: 这种持续不懈的杀戮机器不需要任何战术。炼金术: 变种蟹魔之心。对你而言,你对变种蟹魔的最好诠释为何? 死亡。我会称它作死亡。
Кащей||Ареал обитания: мифическое существо, порожденное магией; только могучие волшебники, знакомые с работой Альзура, могут создавать кащеев.Иммунитет: иммунны почти ко всем воздействиям. Уязвимость: уязвимы для серебра. Тактика: неостановимая машина убийства, которая не имеет понятия о тактике - и так никто не может ему противостоять. Алхимия: сердце кащея.Кстати, как ты думаешь, что же такое кащей? Боюсь, что смерть.
非瑞克西亚的杀戮机械已起动,其寒钢核心将活跃的恶毒力量灌注全身。
Фирексийские смертельные машины пробудились: их сердца из хладной стали снабжают их новой зловещей энергией.
пословный:
杀戮 | 机器 | ||
машина, механизм; устройство; машинный, механический
|