杀警案
shājǐng’àn
дело об убийстве полицейского
примеры:
警察在逮捕凶杀案嫌疑人时英勇殉职
полицейский погиб при попытке задержать подозреваемого В убийстве
警察彻底搜查公寓,寻找谋杀案的线索。
The police shook down the apartment for clues to the murder.
我们不是交警。难道不是应该继续调查凶杀案吗?
Мы не автоинспекция. Может, вернемся к расследованию убийства?
不,你不是。你是一名rcm警督,你正在调查一起谋杀案。
Нет. Знаете, кто вы? Вы лейтенант ргм, ведущий уголовное расследование.
警督耸耸肩。“我们不是交警。难道不是应该继续调查凶杀案吗?”
Лейтенант пожимает плечами. «Мы не автоинспекция. Может, вернемся к расследованию убийства?»
不,你不是。你是瑞瓦肖公民武装的一名警官,正在调查一件谋杀案。
Нет. Знаете, кто вы? Вы офицер ревашольской гражданской милиции, ведущий уголовное расследование.
“警官!”警督看着你敲打自己的脑袋——为了跟凶杀案联系起来。
«Офицер!» Лейтенант смотрит, как ты колотишь себя по голове. Чтобы связать воедино ниточки дела об убийстве.
交通流氓?我希望不是。幸运的是,我们不是交警。难道不是应该继续调查凶杀案吗?
Нарушение пдд? Надеюсь, что нет. К счастью, мы не автоинспекция. Может, вернемся к расследованию убийства?
我的身体不重要。我是警察,正在调查一起凶杀案,需要找工会老大问几句话。
Мое тело не имеет значения. Я — сотрудник полиции, и нам нужно взять показания у председателя профсоюза в рамках расследования убийства.
警察释放了凶杀案的主要嫌疑人,让他去找出‘真正的凶手’?妈的跟我开玩笑呢?
Копы отпускают главного подозреваемого по делу об убийстве, чтобы он мог найти настоящего убийцу? Вы издеваетесь?
不用说,作为嫌疑人的警探参与凶杀案调查,几乎违反了rcm的每一条规则。
Очевидно, что расследование убийства, в котором ты сам являешься подозреваемым, — это нарушение абсолютно всех уставных положений ргм.
“嗯……”警督望向街道。“解决这起凶杀案之后,也许我们可以坐下来。好了,走吧。”
Хм-м-м... — Лейтенант смотрит вниз по улице. — На скамейках мы сможем вдоволь насидеться, когда раскроем убийство. Идемте.
请再重复一遍,日落警官?你是说受害者是被康米党人杀害的?这是一起出于政治动机的谋杀案吗?
Повторите, офицер Сансет. Вы хотите сказать, что жертва была убита коммунистами? Это было убийство по политическим мотивам?
请再重复一遍,杜博阿警督?你是说受害者是被康米党人杀害的?这是一起出于政治动机的谋杀案吗?
Повторите, лейтенант Дюбуа. Вы хотите сказать, что жертва была убита коммунистами? Это было убийство по политическим мотивам?
“我们真没时间讨论这种事情,”警督不耐烦地说道。“别忘了我们是来调查一起谋杀案的。”
У нас совсем нет на это времени, — произносит лейтенант, теряя терпение. — Если вы не забыли, мы должны расследовать убийство.
我∗不叫∗弹球。这是拿来讥讽我的——很久以前的事了,在我成为凶杀案警探∗之前∗。之后我就拿到了警督的头衔。
Меня не ∗прозвали∗ Пинболом. Меня так ∗обзывали∗ — много лет назад. ∗До∗ того, как я стал детективом в уголовном розыске. И лейтенантом.
请再重复一遍,库斯托警探?你是说受害者是被康米党人杀害的?这是一起出于政治动机的谋杀案吗?
Повторите, детектив Кусто. Вы хотите сказать, что жертва была убита коммунистами? Это было убийство по политическим мотивам?
犯罪小说讲的是凶杀案,或者入室盗窃之类的内容。还有警察或者私家侦探破案和抓捕犯人的工作。
Это книжки об убийствах, грабежах и всяких таких преступлениях. И о том, как работает полицейский или частный сыщик, который хочет раскрыть дело и поймать негодяев.
接下来,就是回我的锐影打给警局,把案子转交出去。然后我们就能继续调查凶杀案,了结这件事。
Следующий шаг — связаться с участком из „Кинемы“ и передать дело. После этого мы можем забыть о нем и продолжить наше расследование.
“不,”警督叹着气回道,然后打开了笔记本。“真的不是。快点吧,我们还有低优先级的谋杀案等着办呢。”
Нет, — со вздохом отвечает лейтенант и открывает блокнот, — это не так. Пожалуйста, не затягивайте, чтоб мы могли поскорее вернуться к менее значимому вопросу — делу об убийстве.
根据rcm发布的官方声明,事发当时,这名警官正在从一名凶杀案嫌疑人口中获取供词。嫌疑人目前已被警方拘留。
Согласно официальному заявлению ргм, офицер находился в процессе получения признательных показаний от подозреваемого по делу об убийстве. Сейчас подозреваемый находится в ведении полиции.
“这个长凳确实不是很吸引人,”警督开口到。“再说了,反正我也不想坐在长凳上——在凶杀案调查结束之前不想。”
Выглядит не очень-то привлекательно, — замечает лейтенант. — Я в любом случае против того, чтобы рассиживать на скамейках, пока мы не раскрыли убийство.
“呃,∗从技术上讲∗,”警督有些羞怯地说到。“大家都知道官方记录管理员把谋杀——自杀案件算两次。”
Ну, ∗формально∗, — отвечает лейтенант чуть застенчиво. — Убийство с самоубийством нередко записывают как два дела.
水烟雅座——铛铛铛——凶杀案!最初是指派给约瑟夫·米尔斯警官的案件,现在他人已经死了。他的情况完全跟水烟雅座凶杀案无关。
убийство — барабанная дробь — В кальянной! Этим делом изначально занимался офицер по имени Джозеф Миллс. Он погиб. Но это совершенно не связано с убийством В кальянной.
她失踪了。如果你在谋杀案的调查过程中试图躲避警察,你就会成为嫌疑人。伙计们,你们很清楚这是怎么回事。
Она пропала, а кто прячется от полиции, расследующей дело об убийстве, тот становится подозреваемым. Так уж это устроено.
据rcm官方声明,这名警督曾在马丁内斯调查一起谋杀案。另一方面,一名联盟代表则拒绝对此事作出任何评论。
Согласно официальному заявлению ргм, лейтенант находился в Мартинезе в рамках расследования по делу об убийстве. Несмотря на неоднократные запросы, представитель Коалиции отказался комментировать ситуацию.
“我可不会回答你,不然可太给你面子了。”警督的声音冷酷而官方,他打开了笔记本。“快点吧,我们还在调查谋杀案呢。”
Я на это даже отвечать не буду, — холодным и официальным тоном говорит лейтенант, открывая блокнот. — Не затягивайте, у нас с вами уголовное расследование.
不管你是不是个居家型男人,现在都不重要,警官。我们来这里是为了别的理由。事实上,也许我们应该继续讨论凶杀案的事情。
В данный момент неважно, есть у вас семья или нет, офицер. Мы здесь по совершенной иной причине. На самом деле, нам стоило бы вернуться к расследованию убийства.
露比失踪了。如果你在谋杀案的调查过程中试图躲避警察,你就会成为嫌疑人。伙计们,你们很清楚这是怎么回事。
Руби пропала. Кто прячется от полиции, ведущей расследование по делу об убийстве, тот становится подозреваемым. Так уж это устроено, сами знаете.
那样只会让紧张局势加剧。没有警长愿意签字负责的。解决一起凶杀案而已,不值得引起rcm和装卸工会的冲突。
Это лишь накалит обстановку. На это ни один капитан не пойдет. Обострять конфликт между ргм и профсоюзом дебардёров ради того, чтобы расследовать одно убийство? Оно того не стоит.
“警官……”警督谨慎地向后退了几步,插了进来。“我觉得我们应该在脑子里散步就好。最后还能完成凶杀案调查的那种?”
«Офицер...» Лейтенант успел незаметно сделать несколько шагов назад. «Я думал, у нас намечалась своя прогулка. Которая должна закончиться раскрытием дела об убийстве».
警督看着你,目光可以说是很温柔。“没错,是很遗憾。不过还是先专注于我们∗必须∗要做的事情吧。比如说凶杀案调查。”
Лейтенант смотрит на тебя почти нежно. «Да. Жаль. Но давайте пока сосредоточимся на основных заданиях. Например, на расследовании убийства».
我们应该回到凶杀案上。看看乔伊斯对私刑有什么可以说的。等今天的工作结束之后,我给警局去个电话,建议我们的缉毒部门调查一下。
Нам следует вернуться к делу об убийстве. Посмотрим, что Джойс расскажет про самосуд. Когда закончим все дела на сегодня, я позвоню в участок и предложу нашему отделу по борьбе с оборотом наркотиков заняться этим.
他肯定有动机和手段,不过警长因为战争留下的旧伤,走路∗一瘸一拐∗的很明显。他可不可能把秘密隐瞒了足够久,从而犯下了这起凶杀案呢?
У него, безусловно, был мотив и возможность. Однако капитан заметно ∗хромает∗ — получил ранение на войне. Мог ли он скрыть хромоту на время, достаточное для совершения убийства?
“你已经进入我的核心集团了。还有你,曷城先生,”他朝着警督点点头,脸上笑开了花。“我们可以谈论任何事情:罢工,凶杀案,你的失枪——∗没什么∗不能谈的。”
«Теперь вы — мой ближний круг. Вы тоже, господин Кицураги». Он кивает лейтенанту, широко улыбаясь. «Мы можем говорить о чем угодно: о забастовке, об убийстве, о вашем потерянном пистолете — никаких запретных тем».
又一名瑞瓦肖公民武装的警官在与马丁内斯不法分子的斗争中丧生。据报道,这名警官当时正在调查褴褛飞旋旅社/餐厅背后发生的一起可怕的无名吊尸凶杀案。
Ревашольская гражданская милиция потеряла еще одного сотрудника в неугасающей войне против беззакония в районе Мартинез. Как сообщают источники, он расследовал шокирующий самосуд над неизвестным гражданином на заднем дворе гостиницы-кафетерия «Танцы в тряпье».
马丁内斯地区传来不幸的消息,运河上发现一具警察的浮尸。据信,这名警官在进行一起凶杀案调查的过程中被卷入码头工人罢工事件,随后在不明情况下被枪击毙。
Печальные новости из района Мартинез. В канале было найдено тело полицейского. По имеющейся информации, страж порядка занимался расследованием убийства, но оказался втянут в забастовку портовых рабочих и позже застрелен при невыясненных обстоятельствах.
马丁内斯地区传来不幸的消息,运河上发现两具警察的浮尸。据信,这两名警官在进行一起凶杀案调查的过程中被卷入码头工人罢工事件,随后在不明情况下被枪击毙。
Печальные новости из района Мартинез. В канале были найдены тела двух полицейских. По имеющейся информации, они занимались расследованием убийства, но оказались втянуты в забастовку портовых рабочих и позже застрелены при невыясненных обстоятельствах.
抽水烟啊。你没听见吗?我不知道。也许是为了想电影脚本吧。总之,这就是∗水烟雅座凶杀案∗,约瑟夫·米尔斯不是个好警探,拼凑起来的话大概花了30分钟。下一个?
Курил кальян. Ты забыл? Не знаю. Может, пытался придумать новый сценарий для фильма. Как бы там ни было, это было убийство В кальянной, Джозеф Миллс был плохим детективом, и весь разбор занял где-то 30 минут. Дальше?
пословный:
杀警 | 案 | ||
1) стол (продолговатой формы)
2) юр. дело; преступление
3) тк. в соч. инцидент; событие
4) канц. дело
|