杂种狗
zázhǒnggǒu
беспородная собака, дворняга, дворняжка, помесь
ссылки с:
混种狗(方) potlick; mongrel dog
в русских словах:
примеры:
我不想让杂种狗什么的跟着我。
Пшла вон, шавка!
我不想让杂种狗跟着我。
Пшла вон, шавка!
我需要你尽所可能的多杀些杂种狗。把油脂带来给我当证据。
Прежде всего, я хочу, чтобы ты убил как можно больше этих шавок. Принеси мне сало как доказательство.
就是它!丑杂种狗。
Да кто ж еще! Псина злющая.
一个失踪的人和一头失踪的杂种狗。
А вот и наша пропажа...
但这道理你肯定不懂,大陆上的人全都是奴隶,在主人面前卑躬屈膝活像杂种狗,瞪大眼睛等主人施舍点残羹冷炙。
А тебе этого не понять. На Большой земле каждый кому-то раб, к кому-то ластится, как пес под столом объедки выпрашивает.
我是这里口才最厉害的呛声选手,我可不打算被个杂种狗给打败!
Главный на ринге шутник - это я, ты что ни вякнешь, все выйдет херня.
在桌子下面啃骨头的杂种狗也跟着遭殃了。
И пса, что под этой лавкой кости грыз!
我打算把罗杰送人,只要你愿意照顾他,答应我不把它吃掉。它是只可爱又乖巧的杂种狗,只要喂它东西吃就会很听话——但我已经拿不出东西喂他了。它很适合用来看家护院或是牧羊,非常乐意睡在谷仓里。
Отдам моего Рекса тому, кто будет о нем заботиться и не съест. Пес воспитанный, ученый, слушается того, кто его кормит, - но мне уже нечем его кормить. Рекс может охранять дом и сад, умеет сгонять скот на пастбище, может спать в амбаре.
她被一条杂种狗吓坏了。
She was frightened by a cur.
还没来得及逃跑吗?小杂种狗?是不是因为见到难以言喻的塞璞达而又敬又惧,无法动弹了?我会宽恕你的...至少是目前...
Еще не убежал, щенок? Онемел от страха и благоговения перед Септой Непостижимой? Я пощажу тебя... пока...
你那杂种狗挺强悍的嘛。
Суровый у тебя пес.
пословный:
杂种 | 狗 | ||
1) помесь, гибрид; нечистокровный
2) бран. ублюдок, бастард, байстрюк, незаконнорождённый, внебрачный ребёнок
|
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий (также как брань); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |