权衡利弊
quánhéng lìbì
взвесить плюсы и минусы, взвесить все "за" и "против"
взвешивать плюсы и минусы; взвешивать пользу чего; изучение вариантов
quán héng lì bì
权称砣♀称杆。权衡比较,衡量。比较一下哪一个有利哪一个有害。quánhéng lìbì
компромисс; компромиссное решение; альтернатива; выбор (между потерей в одной области и приобретением в другой)quán héng lì bì
to weigh the pros and cons (idiom)weigh the advantages and disadvantages
weigh the advantages and disadvantages; weigh the pros and cons; judge the comparative merits and demerits
quánhéng lì-bì
weigh the pros and consweigh the advantages and disadvantages; weigh the pros and cons; trade-off
в русских словах:
изучение вариантов
权衡利弊, 比较(折衷)研究, 方案研究
плюсы и минусы
взвешивать плюсы и минусы - 权衡利弊; 权量利害; 衡量得失
примеры:
思前想后; 权衡所有赞成和反对的利弊; 权衡利弊; 权衡得失
взвесить все за и против
权衡利弊,接着退下。
Решить не влезать в безнадежное дело и отступить.
权衡所有赞成和反对的利弊
взвесить все за и против
她对高薪和长工时两者的利弊作了权衡比较。
She balanced the attractions of a high salary against the prospect of working long hours.
пословный:
权衡 | 利弊 | ||
1) груз и балансир (безмена); безмен, весы; перен. соразмерять; взвешивать, оценивать
2) кит. мед. наполнение пульса
3) кит. астр. Цюань-хэн (общее название созвездий 轩辕 и 太微) 4) мерило, эталон
5) власть; полновластный
|