李汝珍
lǐ rǔzhēn
Ли Жучжэнь (ок. 1763—1830, романист и фонолог времен династии Цин)
ссылки с:
镜花缘lǐ rǔ zhēn
人名。(西元1763∼1830)字松石,河北大兴人,清代声韵学及小说家。师事凌廷堪,涉猎经史百家,尤精音韵之学,重今音,主实用,敢于变古。晚年因不得志,从事小说写作。着有李氏音鉴、镜花缘等。
Lǐ Rǔ zhēn
Li Ruzhen (c. 1763-c. 1830), Qing novelist and phonologist, author of fantasy novel Jinghua Yuan 镜花缘 or Flowers in the Mirrorпословный:
李 | 汝 | 珍 | |
I сущ.
1) слива (дерево)
2) слива (плод)
3) бот. слива китайская (Prunus saticina Lindl.)
4) * чиновник юстиции, судья II собств.
1) Ли (фамилия)
2) Ли, И, Ри, Лигай, Нигай (корейская фамилия)
|
I местоим
книжн. ты, твой (в обращении к равному или низшему по положению)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 汝河) Жухэ (река в пров. Хэнань) 2) ист. геогр. (сокр. вм. 汝州) Жучжоу (округ на террит. нынешней пров. Хэнань)
3) Жу (фамилия)
|
I
сущ.
1) жемчужина, драгоценность; редкость, диковина
2) изысканное кушанье, деликатес
II
прил. 1) драгоценный, ценный; редкостный, диковинный
2) прекрасный, превосходный; красивый
III гл.
ценить, дорожить
|