来回票
láihuípiào
обратный билет, билет на поездку туда и обратно
láihuípiào
билет туда и обратноретурный билет; билет туда и обратно
обратный билет; ретурный билет; Обратный билет; билет туда и обратно
lái huí piào
往返路程并计的联票。票价较单程便宜。
二十年目睹之怪现状.第五十五回:「一主一仆,单是一去,收五十元;写来回票,收九十元。」
return ticket; round-trip ticket
láihuípiào
round-trip ticket在同一距离内去了可再乘坐返回的车船票。
в русских словах:
обратно
билет туда и обратно - 来回票
туда и обратно
взять билет туда и обратно - 买来回票
синонимы:
примеры:
我要一张3天回程的经济舱来回票。
I’ll need an economy class, three-day return.
来回票价六十美元。
Билет туда и обратно стоит 60 долларов.
单程(来回)车票
a single (return) ticket
纽约到北京的来回机票多少钱?
How much is a roundtrip ticket between New York and Beijing?
给我搞一些那种矿石回来,趁部落大张旗鼓地扩充军备时狠狠赚他一票!
Пойди принеси мне немного такой руды. Эта руда будет подороже всего оружия, что в Орде изготавливают.
我的幸运星,你一定是上天派过来的。不用担心。我将让你的帮助值回票价。我以我的名誉保证。
Значит, боги все-таки услышали мои мольбы! И не волнуйся. Я очень хорошо тебе заплачу. Даю слово чести.
对年届四十的太太,我的看法是:如同钞票一样,做丈夫的应该可以拿她换两个二十岁的回来。
My notion of a wife at forty is that a man shall be able to change her, like a bank note, for two twenties.
再次谢谢你在幻露生干的那一票,那些化合物有点超出我的了解范围,但我会搞清楚的。话说回来,你需要药物吗?
Спасибо за помощь с "ГаллюциГеном". Эти составы для меня малость сложноваты, но ничего, разберусь. Не желаешь ли затариться препаратами?
西北边的海岸上生活着一大票的海狮,它们的首领大个子罗伊就在浮冰旁嬉戏呢。把它的油脂带回来给我,我就能制作出最上等的肥皂!
На северо-западном побережье острова полным-полно морских львов. Там, среди льдов, ты найдешь главного тюлева, Большого Роя. Принеси мне его сальник, и я сварганю нам лучшее мыло!
不打折!不退款!只有单程票!等你不会再浪费我时间的时候你再回来吧,疲惫的旅行者!你需要的东西可以求到、借到或者偷到,这趟旅程可是千载难逢!
Никаких скидок! И деньги не возвращаем! Возвращайся, когда сможешь заплатить мне, усталый путник. Выпроси, займи или наворуй, но достань денег, ибо это будет лучшая поездка во всей твоей жизни.
那里是猎人岭,你应该知道,如果你打算加入那些深...笙...圣洁什么教!我就要到村庄和矿井那干一票大的,然后看着你来回的搬运那些奴隶的尸体!
Там Приют Охотника, малявка, но ты это и без меня знаешь, если ты из этих недо... непо... непонятно каких. Я тут уже кучу золота нагреб, а вы все таскаете рабов и трупы из поселка на рудник и обратно!
пословный:
来回 | 票 | ||
туда и обратно, вперёд и назад (двигаться, ездить, сновать и т.д.)
|
1) билет; талон; квитанция
2) банкнот; чек; марка (почтовая)
3) избирательный бюллетень; голос (на выборах)
|