来自前线的信
_
Письмо с фронта
примеры:
我接到了来自前线的步兵的报告,据说失落希望海角的船只残骸中储有大量的南海朗姆酒。你能去那里调查一下吗?
Пехотинцы с южного побережья докладывают, что в трюмах кораблей, затонувших у мыса Потерянной Надежды, хранится хороший запас рома. Не <мог/могла> бы ты проверить, так ли это?
祖父开始信任他,而且知道很快或稍后会有人或东西会循线前来并要夺走他的宝藏,村子里所蕴藏的宝藏无法估计,杰洛特。蕴藏的宝石要好几年才可以挖完…
Дед понял, что ведьмаку можно доверять. И он отлично знал, что рано или поздно о сокровищах станет известно, и кто-нибудь захочет их отобрать. А ведь сокровища были огромные, Геральт. Алмазные залежи, добычу в которых можно было вести годами...
<name>,我已经已不再像从前一样强大和自信了,<name>。而且这些年来,我一直与真正的邪恶离得那么近,携带这件如此强大的神器的同时,我真不知道自己到时候还能不能再相信自己。
Я уже не так силен как прежде, <имя>. Так тесно общаться со злом все эти годы, я не уверен, что у меня хватит сил совладать с таким могущественным артефактом.
来自沃斯格理安和龙尾山脉的部族。兽人铁匠的手艺出众,善于修理各种护甲和武器。穿戴重甲的兽人士兵是帝国前线部队的主力,而当兽人战士们进入狂暴状态时,更让敌人闻风丧胆。
Орки, жители Ротгарианских гор и Драконьего Хвоста, славятся своим кузнечным искусством. Воины-орки в тяжелой броне - одни из лучших солдат в Империи, а ярость берсерка делает их еще страшнее.
пословный:
来自 | 前线 | 的 | 信 |
1) происходить из, исходить из, проистекать из
2) от, из (чего-л.)
|
передовая линия, фронт, передний край; линия фронта; фронтовой
|
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|