来自达莉丝的命令
_
Приказ от Даллис
примеры:
不管是厨师还是达莉丝她自己都是有罪的,我的命令是搜寻这个厂。
Мне все равно, кто виноват – хоть кухарка, хоть сама Даллис. У меня приказ – обыскать этот склад.
留下来吗?但是,但是,我有命令在身,和你一样!达莉丝...
Остаюсь? Но, но, но у меня же приказ! Такой же, как и у тебя! Даллис...
告诉她,讯问该结束了,这是达莉丝的命令。
Сказать ей, что допрос окончен. По приказу Даллис.
告诉他,讯问该结束了,这是达莉丝的命令。
Сказать ему, что допрос окончен. По приказу Даллис.
达莉丝找到了她要找的东西。她下命令...处置他们。
Даллис нашла то, что искала. И отдала приказ, чтобы с ними... разобрались.
告诉他们,你很高兴听到他们成功完成任务,尤其是你还听到达莉丝命令他们从沼泽撤出。
Сказать, что вы поздравляете их с успешным выполнением задания. Вы как раз слышали, что Даллис отдала приказ, чтобы они уходили с болота.
我们得知“弗里德曼”实际上就是布拉克斯·雷克斯,塔奎因遵从达莉丝的命令而将其复活。我们最好赶紧就这事质问塔奎因...
Оказывается, "Вредеман" – это сам король Бракк, воскрешенный Таркином по приказу Даллис. Нужно расспросить об этом Таркина как можно быстрее.
终于,回音之厅向我揭示了我的宿命。我才意识到原来达莉丝一直在蓄意阻挠我飞升成神。
Моя судьба была раскрыта мне в Чертогах Эха – наконец-то. Я осознал, что Даллис мешала мне все это время.
我们得知净源导师们受到来自达莉丝的压力,被要求加快实施他们在洞穴中的行动计划。
Мы узнали, что Даллис вынуждает магистров ускорить работу в пещерах.
「去追踪这些振翼机的来源,」莎希莉命令自己的造物。「要当点心吃到饱也行。」
«Отследи источник этих топтеров, — сказала Сахили своему творению. — И если захочешь перекусить, не стесняйся».
пословный:
来自 | 自达 | 达莉丝的命令 | |
1) происходить из, исходить из, проистекать из
2) от, из (чего-л.)
|
1) 自己勉力以显达。
2) 表达自己的意思。
3) 自然显达。
|