杰克森
jiékèsēn
см. 杰克逊
ссылается на:
Jié kè sēn
Jackson (name)примеры:
一九六一年的五、六月在密西西比州杰克森市被捕的三百多个参加自由行示威的人都被判刑了。
Over300 freedom riders arrest in Jackson, Mississippi, in may and June1961 were sentenced.
杰克森是谁?
Кто такой Джексон?
杰克森,有人回应了你的求救信号。杰克森?
Джексон, кто-то ответил на твой сигнал бедствия. Джексон?
钢铁兄弟会在收集科技。杰克森说得没错,遇到他们能闪就闪。
Братство собирает технологии. Джексон всегда старался держаться от них подальше.
机器人工作台潜力无限。就连杰克森也没找出所有可能的排列组合。
У этого верстака огромный потенциал. Даже Джексон не смог открыть все возможные варианты.
杰克森说他不觉得我只是机器衅人……他对待我就像个朋友。
Джексон говорил, что не считает меня роботом-слугой... Он обращался со мной скорее как с другом.
有时,我好希望杰克森以前将我的个性模式永远关闭,这样我就不会感到这么难过了。
Иногда я жалею о том, что Джексон не отключил мою матрицу характера навсегда, чтобы я так не расстраивалась.
我大概就是原因之一。除了我之外,杰克森还创造了图灵、赫兹和波特。
Весьма вероятно, что в этом свою роль сыграла и я. Кроме меня Джексон также создал Тьюринга, Хертца и Портера.
杰克森是这个商队的领队,他对科技很在行。某程度上来说,他算是我的创造者。
Джексон возглавлял наш караван. Он очень увлекался технологиями. В общем, можно сказать, что он мой создатель.
杰克森让我可以适应长途旅行。他改装的东西都可以用很久。
Джексон позаботился о том, чтобы я была хорошо приспособлена к путешествиям. Его модификации прослужат еще долго.
我们以前从来没去过这间工厂,但杰克森一看到机械大师的机器人,他马上叫我们走一趟。
Мы никогда не были на именно этом заводе, но как только Джексон заметил роботов Механиста, он сразу развернул караван.
机械大师无疑是个天才。我的系统和这雷达信标100%兼容。这连杰克森都不曾办到。
Талант Механиста сомнений не вызывает. Мои системы на 100% совместимы с этим пеленгатором. Такого не смог бы добиться даже Джексон.
我希望杰克森有在我的档案库上传医疗训练,不过我的四肢不大适合照顾人。
Жаль, что Джексон не загрузил в меня базу данных по медицине. Правда, мои конечности все равно не очень хорошо приспособлены для оказания помощи.
我派了司特吉去告诉杰克森市长我用天眼看见的预视。我又调了一杯鸡尾酒,现在我感觉得到预视开始定形了。就看请市长呼叫救援能不能改变这预视了。司特吉和杰克森一直想叫我别再用药,但那是他们没见过我所看见的预视,所以我把药藏在阳台上了,以免他们在我还没脱离的时候过来。我感觉得到,我们如果要渡过这场劫难,就必须再度使用天眼。
Я попросила Стурджеса поговорить с мэром Джексоном по поводу моих видений. Я смешала еще один коктейль, и он уже начинает действовать. Хочу узнать, изменит ли привлечение мэра видения. Стурджес и Джексон пытаются заставить меня бросить, но они не видели того, что видела я. Так что я спрятала заначку на балконе на случай, если они зайдут, пока я все еще под действием. Сдается мне, Дар нам еще понадобится, если мы хотим выжить.
如果死亡爪真的是杰克森变色龙变种来的,那为什么它们变得那么大只啊?
Если когти смерти это мутировавшие хамелеоны Джексона, как же они так вымахали?
发生了一件怪事。一开始我们以为又有义勇兵来了,因为霍利斯上校似乎认得他。他们两个跑去和杰克森市长私下说话,没十分钟那个男的就离开了,霍利斯上校跟着他到城墙边,喊着他会怎么对付逃兵。那个人到底是不是义勇兵啊?
Творится что-то неладное. Явился человек, которого мы приняли за минитмена, так как полковник Холлис его узнал. Вместе с мэром Джексоном они отправились прогуляться и поговорить. Не прошло и десяти минут, как новичок ушел. Полковник Холлис следовал за ним до ворот, выкрикивая угрозы и описывая, как он поступает с дезертирами. Так это был минитмен или нет?
事有蹊跷。自从商人来了之后,墨菲老妈就躲在房间里。她入手了一批新的药,我去问她有没有吃东西的时候,她说她又开了“天眼”。说什么她看到城镇被包围然后沦陷了。我们的人死在街上,或是被抓了。听起来很疯狂,但她之前预测成功过,所以我们成功说服杰克森呼叫义勇兵。我只希望不会太晚。
Не нравится мне это. С тех пор, как тут побывал тот торговец, Матушка Мерфи не выходит из своей комнаты. Опять набрала химикатов. А на мой вопрос, ела ли она хоть что-нибудь, ответила, что у нее снова начались "видения". Сказала, что видела, как город окружают, а потом захватывают. Как наши люди гибнут на улицах и попадают в плен. Это похоже на безумие, но ее видения часто сбывались, и нам удалось убедить Джексона позвать на помощь минитменов. Надеюсь только, что еще не слишком поздно.
пословный:
杰克 | 克森 | ||
1) Джек (имя)
2) валет
|