杰克
jiékè
1) Джек, Жак (имя)
开膛手杰克 Джек Потрошитель (лондонский серийный убийца XIX-го века)
2) валет (в картах)
3) Дек (фамилия)
Джек
Ясько
Джейк
jié kè
扑克牌点数中为十一的,称为「杰克」。为英语jack的音译。牌面印着一个宫庭侍卫,牌质的大小居于十点和皇后牌之间。
Jié kè
Jack (name)в русских словах:
валет
杰克[牌] jiékè[pái]
виски
виски Jack Daniels - 杰克·丹尼威士忌
червонный
червонный валет - 红桃杰克
чёрт из табакерки
小丑盒,盒子里的杰克
Эндрю Джексон
安德鲁·杰克逊
примеры:
红桃杰克
червонный валет
儿童基金会/埃兹拉·杰克·基茨国际奖
Международная премия ЮНИСЕФ/Эзра Джек Китс
杰克的一双手很粗笨。
Jack is clumsy with his hands.
杰克是她唯一的后代。
Jack is her only offspring.
杰克严阵以待投入比赛。
Jack squared his shoulders and entered the game.
艾杰克斯-怀亚特式感应炉
Ajax-Wyatt furnace
艾杰克斯-诺思拉普式高频感应炉
Ajax-Northrup furnace
艾杰克斯铅锑锡轴承合金
Ajax bearing alloy
艾杰克斯铜锡铅轴承合金
Ajax
艾杰克斯铸造铜硅锌合金
Ajax casting alloy
杰克·丹尼威士忌
виски Джек Дениэлс
黑杰克(一种用纸牌进行的赌博游戏, 亦称21点)
блэк джек
杰克中断了正在讲的故事,去接一个电话
Джек прервал рассказ истории и пошел отвечать на звонок
杰克·“万金油”·德林顿
Джек "На все руки мастер" Деррингтон
不久以前,一个被称作蛀牙杰克的迪菲亚混蛋捉弄了我。天很黑,他穿着一件暴风城卫兵的衣服,我还以为他是治安官杜汉呢。他说他要我那个旧的暴风城治安官徽章,我就把徽章给了他……然后他便大笑起来,在我反应过来之前就跑掉了!
Некоторое время назад меня обманул злодей из Братства Справедливости, Джек Мертвозуб. Он пришел в темноте, одетый в гербовую накидку Штормграда, и я принял его за маршала Дугхана. Джек сказал, что ему нужен мой старый знак маршала, и я, не раздумывая, отдал его... а потом он захохотал и сбежал, прежде, чем я успел его схватить!
帮我取回我的勋章!蛀牙杰克应该是把徽章放在南边的迪菲亚盗贼营地里了。
Верни мне мой знак! Джек Мертвозуб наверняка прячет его в лагере на юге.
我们的下一个顾客,杰克·亚当,并不像哈瑞那样好对付。他整天都在和他那群强壮的海盗朋友们一起喝酒。这次我们不要使用武力,因为使用武力的话对你来说结局会很悲惨。
Наш следующий клиент, Джек Адамс, не такой простак, как Гарри. Он целыми днями выпивает в компании своих дружков – матерых пиратов. Силой тут действовать нельзя – можно пострадать.
不久前,我的一个老相识杰克·岩腿来到镇子里,问我是不是能跟他一起参加远征什么的。听起来挺重要。
На днях в город приехал мой стародавний знакомый Джек Глыбоног и попросил меня отправиться с ним в какой-то поход. Кажется, это для него крайне важно.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向瑟银前哨的杰克·岩腿报到。
Всем годным к военной службе ордынцам надлежит явиться к Джеку Глыбоногу в Братство Тория.
最后这一位我认识:杰克逊·希尔瓦下士。他是联盟的英雄,十字弓耍得非常了得。
И, наконец, известная личность – капрал Джексон Сильвер. Это герой Альянса, который мастерски обращается с арбалетом.
就在你检查这个来之不易的战利品时,淤血从杰克船长的遗物里渗出,并神秘地渗入地面。
Пока вы изучаете с таким трудом добытый трофей, из головы капитана Джека вытекает кровь и таинственным образом впитывается в землю.
杀死托杰克的人将会得到金币奖励。有句老话说得好,以牙还牙,以眼还眼!
Плачу золотом тому, кто убьет Тоджека. Не зря ведь говорят: око за око!
<一顶古旧海盗帽。似乎不应该出现在这座岛屿上,或许雷诺·杰克逊知道些什么>
<Старая шляпа пирата. Странно, что она оказалась на этом острове, – возможно, про нее что-то знает Рено Джексон.>
杰克战斗时很英勇。
Джек храбро сражался.
杰克的冒险之证。冒险家协会的冒险家们人手一册的冒险之证,被杰克细心地用布包好,装在了盒子里。
Лицензия искателя приключений Джека. Выдаётся Гильдией искателей приключений каждому новоиспечённому искателю приключений. Джек бережно завернул её в кусок холста и положил в коробку.
杰克说的那个怪物,不会说的就是这个史莱姆吧…
Вряд ли ужасный монстр, который поверг в ужас самого Джека, это просто настырный слайм, да?
杰克的地图。厚厚的一卷地图,细心地装在盒子里。
Увесистый рулон бумаги, аккуратно упакованный в коробку.
啊,杰克!发生什么事了,你是来找我的吗?
Привет, Джек! Что-то случилось? Ты ищешь меня?
咳,咳!我突然想起了一个新的故事,杰克,你要听吗?
Эм... ∗кхе-кхе∗ Джек, я вспомнил ещё одну интересную историю! Тебе она точно понравится...
杰克,你先听我说…不是这么回事…
Джек, выслушай меня. На самом деле, всё совсем не так...
哈哈,这里的酒太贵了。杰克欠我的报酬还没给,他许诺我的报酬是珍贵名酒,还记得吗?
Ха-ха, конечно нет, здесь вино слишком дорогое. Но Джек пообещал мне раритетного винтажного вина в обмен на помощь, помните?
冒险家协会的那个杰克说呀,打败过一万只丘丘人的家伙,就会作为男子汉得到大家的认可呢。
Джек из Гильдии искателей приключений знает о мужественности всё. Говорят, что если победить тысячу хиличурлов, то все станут считать тебя очень мужественным...
杰克被路障阻拦后,被丘丘人围攻。消灭魔物,解救杰克。
Группа хиличурлов подстерегла Джека на дороге. Помогите ему.
荣誉骑士,能不能帮我带个口信给杰克?
Почётный рыцарь, тебя не сильно затруднит передать моё сообщение Джеку?
杰克自告奋勇,要去千风神殿附近调查,但是到现在他也没有传回消息。
Он вызвался сам разведать окрестности храма Тысячи ветров, но до сих пор от него никаких вестей.
嗯,真不错!斯坦利找到了真正的自己,杰克也成功自立了。
Хм, неплохо! Стэнли нашёл своё истинное «я», а Джек встал на свой собственный путь.
算了,这件事我已经了解了,杰克那边我会去和他谈谈。
Ладно, я всё понял. Я с ним поговорю.
拿到了。杰克这家伙,说是什么「珍藏又珍贵的好酒」…
Получил. Но Джек описывал его как раритетное и винтажное...
虽然这杯啤酒也有着醇厚的泡沫,但味道似乎和杰克所描述的「明珠」不太一样…
Есть пена и «жемчужные» пузырьки, но Джек имел в виду совсем другой напиток.
哼,继续说我和同伴冒险的事吧,杰克,刚才说到哪了?
Ну вот, хоть ты меня внимательно слушаешь, Джек. На чём я остановился?
杰克是我的朋友,一位新人冒险家。
Это мой друг. Он совсем недавно стал искателем приключений.
杰克说的那个怪物,不会就是这个丘丘人吧…
Неужели страшное чудовище, о котором говорил Джек, это обыкновенный хиличурл?!
啊哈哈…是的。罗伊斯、赫克勒还有杰克,以前都是「班尼冒险团」的成员。
А-ха-ха... Да. Ройс, Хеклер и Джек были членами «Отряда Бенни».
杰克,冒险呢,是要亲身去进行的…
Джек, это нужно испытать на собственном опыте...
对了,你就是冒险家杰克吧?
А ты, предполагаю, искатель приключений Джек?
没办法,谁让他对杰克夸下海口了呢。
Не нужно было тогда столько хвастаться перед Джеком...
这样!杰克,我刚刚又想到了一个故事,保证你绝对没有听过,那是我在很久之前…
Ого! Джек, я только что вспомнил ещё одну историю! Это было давным-давно...
杰克怎么想?
Что думает Джек?
冰块…冻结…杰克说的那个怪物,不会就是这个史莱姆吧…
Вряд ли Джека бы очаровали льдинки обычного Крио слайма.
不,我们只是来找杰克而已。
Нет, мы просто искали Джека.
协会里经验丰富的冒险家们都已经出发去各处调查,但是…我唯一担心的就是杰克。
Опытные искатели приключений уже отправились на разведку в разные части региона, но... я лишь боюсь за Джека.
杰克?杰克!
Джек? Джек!
杰克正去一处新的冒险地点探险,但是在醉汉峡却被路障拦截,遭到丘丘人的围攻。消灭丘丘人,解救杰克。
В районе ущелья Пьяницы на Джека напали хиличурлы. Спасите Джека и победите хиличурлов.
杰克因为冒进受伤了…
Джек был неосмотрителен, и его ранили...
杰克在哪?
Где он?
我还听杰克说,如果想引出大型史莱姆,就要先不断消灭小型的史莱姆。
А ещё Джек сказал, что большой Слайм появится, если убивать маленьких.
拆穿玛乔丽小姐,并获得杰克的答谢。
Разоблачите Марджори и получите благодарность от Джека.
你们发现杰克与斯坦利正遭到围攻…
Вы нашли Джека и Стэнли в кольце врагов...
杰克已经回去了。
Он уже ушёл.
杰克正因为冒险故事而兴奋,想要找人帮他去实地搜索故事中怪物的踪迹…
Джек услышал историю о путешествиях и теперь сам хочет отправиться искать приключения. Он ищет кого-то, кто сможет найти следы монстров из истории...
是人的足迹,说不定是杰克,我们跟上去看看吧。
Смотри, следы! Давай посмотрим, может, они приведут нас к Джеку.
(所以斯坦利是为了不伤害杰克的感情,才故意提前一步,到这里布置剑和盾吗?)
(Мог ли Стэнли спрятать здесь меч и щит специально, чтобы не ранить чувства Джека?)
杰克的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Джека. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
嗯…感觉这家伙,和杰克所说的「怪物」差距有点大呢…
Паймон терзают смутные сомнения...
杰克!你是要成为大冒险家的人,怎么能随便掉眼泪!
Джек! Ты не можешь так легко поддаваться слезам, если мечтаешь стать великим искателем приключений!
太好了,我必须留在协会里指挥,不然我就自己去找杰克了。
Замечательно! Мне нужно оставаться в гильдии, чтобы следить за ходом работ, иначе я бы сам отправился искать Джека.
杰克是谁?
Кто такой Джек?
无论是「盾牌」还是怪物本身,都和杰克说的差距有点大呢…
Возможно мне просто кажется, но ни щит, ни монстр, мягко говоря, не соответствуют тому, о чём рассказывал Джек.
还好杰克说他见过几次这种情况,把大概位置也告诉了我。我把最近的一个地方给你标上。
К счастью, Джек несколько раз собственными глазами видел, как слайм дул на астру. Самое близкое из мест, где это случилось, я отмечу на твоей карте.
那是…杰克!我们快去帮帮他吧!
Это же Джек! Скорее! Надо помочь ему!
杰克想要偷偷寻找斯坦利当年冒险所用的武器,那是继承自「南风之狮」的剑与盾,令他无比向往。
Джек хочет тайком заполучить старое оружие Стэнли. Меч и щит, которые вручил искателю приключений сам Лев Юга.
虽然确实挺冷的,但是…感觉也没有到杰克说的那种程度。
Встреча была... прохладной. Но я не заметила ничего особенно ужасного.
啊,叫我杰克逊船长,小伙。哈哈,真棒。
Для тебя я — КАПИТАН ДЖЕКСОН, салага! Хо-хо, мне нравится.
侦测到入侵者!雷诺·杰克逊禁止入内!
Обнаружен жулик! Присутствие Рено Джексона недопустимо.
你好!我叫雷诺·杰克逊,大名鼎鼎的考古学家,探险家,同时还是个寻宝专家哦。
Исследователь! Я Рено Джексон, всемирно известный археолог, искатель сокровищ и приключений!
雷诺·杰克逊!谁把你放出来的?我怎么招了这么一群饭桶。
Рено Джексон! Кто тебя выпустил?! Понабрали прихвостней по объявлению...
一股来自瓦巴杰克的神秘效果。
Луч Ваббаджека оказывает непредсказуемый эффект.
我帮助德文英说服他的主人谢尔格拉斯从佩拉吉乌斯的精神世界之旅回归。谢尔格拉斯给了我瓦巴杰克作为奖励。
Мне удалось помочь Дервенину и уговорить его господина Шеогората вернуться из разума Пелагия, где он устроил себе отпуск. За труды Шеогорат преподнес мне Ваббаджек.
我帮助德文英说服他的主人谢尔格拉从佩拉吉奥斯的精神世界之旅回归。谢尔格拉给了我瓦巴杰克作为奖励。
Мне удалось помочь Дервенину и уговорить его господина Шеогората вернуться из разума Пелагия, где он устроил себе отпуск. За труды Шеогорат преподнес мне Ваббаджек.
至于你,我的凡人小伙计……我的瓦巴杰克你就留着,它代表着我的……啊,把它拿走就是了。
А что до тебя, мой маленький смертный приспешник... Ты можешь оставить себе Ваббаджека. Как знак моей... А, да просто забери эту гадость!
瓦巴杰克!哈?哈?你没看到对吧?
Ваббаджек! А? А? Застал тебя врасплох, да?
瓦巴杰克、瓦巴杰克、瓦巴杰克、瓦巴杰克。
Ваббаджек! Ваббаджек Ваббаджек Ваббаджек.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉斯的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
目标很明确,你这猪头!用你的瓦巴杰克来打败敌人,他们的目的也是一样!
Задача проста как веник, ах ты тупица! Поражай врага своим Ваббаджеком, а он будет делать то же самое!
你拿到了!被赐福的瓦巴杰克!你一定要对我使用它。你一定要。
Он у тебя! Благословенный Ваббаджек! Примени его ко мне. Давай. Пожалуйста!
噢,这会很有趣的。你要善用瓦巴杰克击败敌人——拿着这个——他们也会用他们的瓦巴杰克还击!
Эх, это будет то еще веселье! Ты будешь бить врагов своим Ваббаджеком, а они - представляешь - будут бить своим Ваббаджеком тебя!
至于你这个凡人小跟班……我的瓦巴杰克你就留着吧,它代表着我的……啊,拿走那该死的东西就对了。
А что до тебя, мой маленький смертный приспешник... Ты можешь оставить себе Ваббаджека. Как знак моей... А, да просто забери эту гадость!
瓦巴杰克!哈?哈?你没想到对吧?
Ваббаджек! А? А? Застал тебя врасплох, да?
瓦巴杰克瓦巴杰克瓦巴杰克瓦巴杰克!!!
Ваббаджек! Ваббаджек Ваббаджек Ваббаджек.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
游戏使用标准的 52 张纸牌。这套牌的排名如下(从高到低);王牌,国王,王后,杰克,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2。
В игре используется стандартная колода в пятьдесят две карты. Карты в колоде по старшинству (от старшей к младшей) располагаются следующим образом: туз, король, дама, валет, десятка, девятка, восьмёрка, семёрка, шестёрка, пятёрка, четвёрка, тройка, двойка.
将两份烤肉排交给男子汉杰克
Отдайте два стейка Мужественному Джеку
前往千风神殿搜索杰克的遗失物品
Отыщите вещи Джека у храма Тысячи ветров
将三份野菇鸡肉串交给男子汉杰克
Отдайте мужественному Джеку три куриных шашлычка с грибами
用瓦巴杰克逃出佩拉吉乌斯的精神世界
Сбежать из разума Пелагия при помощи Ваббаджека
用瓦巴杰克逃出佩拉吉奥斯的精神世界
Сбежать из разума Пелагия при помощи Ваббаджека
咳,别打断我说话。杰克,你藏到哪里了?
Не перебивай, будь любезен. Ну, Джек, где они?
杰克!汉纳!快回家!快!
Ясько! Ганка! Вертайтесь в хату! Живо!
别担心,听好就是了。那个小男孩…是杰克。有魔豆的杰克,你知道那故事吧?
Не торопись. Этот мальчик... Это был Джек. Из "Джека и бобового стебля". Ты помнишь такого?
杰克懂我的意思,所以他很快就会告诉我魔豆在哪里,对吧?
Уж Джек-то знает о чем. Так что он мне быстренько скажет, что случилось с его бобами. Правда?
杰克…爬上了豆茎,跑到云端的巨人城堡里…
Помню. Он влез по гигантскому стеблю к спрятанному в облаках замку великана...
就是他没错。听着,小鬼头,杰克说你知道他的三颗魔豆有何下落。
Да. Слушай, малыш. Джек говорил, будто ты знаешь, что случилось с его тремя бобами.
小小杰克坐角落,两眼直直瞪天空。
Как на людях дева Ковыряла в зубе...
–艾希“黑杰克”戴文,吟游诗人
- Эсси Давен по прозвищу Глазок, трубадурка
好战杰克。
Сорвиголова.
好几年不见了,杰克。
Сколько лет, Джек.
这相簿全是迪克和杰克的快照。
This album is full of snapshots of Dick and Jack.
杰克被分配到厂里的装配间工作。
Jack was assigned to the assembly shop of the factory.
那位小气的银行家拒绝为杰克逊先生的生意贷更多地款。
The hard-fisted banker refused to lend Mr Jackson more money for his business.
杰克不仅是个好学生,而且还是名篮球队员。
Jack is not only a good student but also a basketball player.
我认为杰克可以胜过这个国家的所有赛跑选手。
I think Jack can beat all the runners in the country.
杰克,给我买杯啤酒。
Buy me a beer, Jack.
杰克受了很深的伤害,他等待着报仇的时机。
bided)等待Jack was hurt deeply, and he bided his time for revenge.
杰克过生日得了一辆小汽车,所以他急着要通过驾驶测试。
Jack got a car as his birthday gift, so he was eager to seep through in the driving test.
杰克回家来了,鼻子流着血。
Jack came home with a bloody nose.
我想用迈克尔·杰克逊的录音带交换你的布鲁斯·斯普林斯廷唱片集。
I’ll swap (you) my Michael Jackson tape for your Bruce Springsteen album.
杰克是爵士音乐迷。
Jack is a jazz buff.
杰克与新搬来的邻居家孩子交了朋友。
Jack chummed with the new neighbor’s children.
不必担心杰克,她继续说道。
Don’t worry about Jack, she continued.
牌, 杰克
J
一九六一年的五、六月在密西西比州杰克森市被捕的三百多个参加自由行示威的人都被判刑了。
Over300 freedom riders arrest in Jackson, Mississippi, in may and June1961 were sentenced.
在杰克逊先生不在的情况下, 我们开了会。
In the absence of Mr. Jackson, we held a meeting.
杰克对安娜相貌的粗鲁评论使她很生气。
Anna was piqued by Jack’s rude remarks about her appearance.
杰克当时替美国有线新闻电视网报导海湾战争。
Jack covered the Gulf War for CNN then.
杰克和玛丽真是天造地设的一对。
Jack and Mary are cut out for each other.
杰克想要讲演时,他的朋友裂着嘴笑,使他心里很慌乱。
The grin of his friend discompose jack when he tried to make his speech.
杰克和艾米邀请了许多朋友参加他们的订婚晚会。
Jack and Amy invited many friends to their engagement party.
杰克少校是少年入伍,后来逐步升上去的。
Major Jack joined the army as a boy entrant and worked his way up.
他跟杰克吵翻了。
He has fallen out with Jack.
杰克是填补这一空缺的最佳人选。
Jack is the best man to fill the vacancy.
孩子们识破了杰克喜欢吃泡泡糖的秘密。
The boys got wise to Jack’s fondness for bubble gum.
最高牌扑克游戏例如桥牌或惠斯特中最大的四张或五张牌,尤指么点、国王、王后、杰克及王牌中的10
Any of the four or five highest cards, especially the ace, king, queen, jack, and ten of the trump suit, in card games such as bridge or whist.
杰克弄得两张锦标决赛的赠券,因此你可以猜到下周六我们准备去哪儿了吧!
Jack’s got two complimentary tickets for the Cup Final, so guess where we’re going next Saturday!
杰克灯,南瓜灯把南瓜挖空并雕成人面形状,通常在万圣节出现
A lantern made from a hollowed pumpkin with a carved face, usually displayed on Halloween.
杰克厚颜地否认了自己所干的事。
Jack have the hardihood to deny what he have do.
约翰叫杰克不要卖掉石油股票。
John told Jack to hold onto his oil shares.
杰克将是她理想的丈夫。
Jack will make an ideal husband for her.
史蒂夫和杰克讲述了他们在极地冰盖的一段艰苦跋涉,故事津津有味,只是听到他们遇到种种险情时,我吓得很。
Steve and Jack gave a talk about their trek across the Polar ice cap. It was very interesting but it made my hair stand on end just to hear about the dangers they faced.
杰克不去工作,虚度着光阴。
Instead of working, Jack was idling away his time.
所有考官们评论说杰克思路清晰,给人印象深刻,独立判断能力也相当强。
All the examiners commented that Jack had an impressively clear head and considerable powers of independent criticism.
把家安在孟菲斯还是安在小石城,杰克有好几个星期都拿不定主意。
For weeks Jack vacillated between a home in Memphis and one in Little Rock.
杰克在第一局中第一个击球。
Jack led off the first inning.
他确信杰克是无辜的。
He was sure of Jack’s innocence.
杰克在比赛的第二回合就把对方击倒了。
Jack knocked his opponent out in the second round of the contest.
杰克是倒数第二个离开的。
Jack was the last but one to leave.
杰克已经吸取了教训,会改过自新的。
Jack has learnt a lesson, and will make good.
杰克想到明年夏天将在海滩作救生员工作,心里十分高兴。
Jack is licking his chops about the lifeguard job he will have at the beach next summer.
贝蒂给杰克画了一张画像。
Betty painted a likeness of Jack.
把家安在孟菲斯还是安在小石城,杰克有好几个星期都拿不定主意。A city of central Arkansas southwest of Little Rock。 There are bauxite deposits in the area。 Population, 18,17。
For weeks Jack vacillated between a home in Memphis and one in Little Rock.
杰克靠给一家报纸写稿来维持生活。
Jack lived by writing for a newspaper.
杰克和吉尔显然是天生的一对。
Obviously Jack and Jill were made for each other.
杰克擅长格斗术。
Jack is death on martial arts.
杰克不会被征召服役,他已超龄。
Jack won’t be called up for military service; he is over age.
杰克匆匆吻了一下她的脸颊。
Jack pecked her on the cheek.
他过去经常捉弄杰克。
He used to play a joke on Jack.
王后画有王后人像的一张纸牌,比杰克大但比国王小
Дама - игральная карта с изображением королевы, старше валета, младше короля.
噢,不是普雷斯顿杰克吗?对不起。
Oh, is not that preston Jack? So sorry.
杰克筹款的计划是可行的。
Jack’s scheme for raising money is practicable.
幸亏他体质好,杰克才得以平安度过了最近这场大病。
Thanks to his strong constitution, Jack was able to pull through his recent serious illness.
阵雨过后走在乡村小路上,杰克的鞋子上沾了些泥块。
Jack’s shoes were caked with mud in a country road after a shower.
杰克留着那些股票不脱售,他认为那些不久就会给他带来相当大的赚头。
Jack was hanging on to those shares-- he thought they’d show a sizable gain shortly.
杰克的脸被碎玻璃划破了。
Jack’s face had been slashed with broken glass.
杰克受雇于警察在暗中监视他的同事们。
Jack was paid by the police to spy on his colleagues.
他是杰克不共戴天的敌人。They were sworn witnesses。
He was Jack’s sworn enemy.
他控告杰克。
He took action against Jack.
杰克,你和我们一起来吗?不。不过,管它呢,反正我一到家就会遇到麻烦。
Are you coming on with us, Jack? I shouldn’t, but what the hell. I’m going to get into trouble when I get home, anyway.
杰克逊一家聚在一起商量了一些重要事情。
The Jacksons talked over important things together.
我听说约翰逊一家与杰克逊一家已经和好了。
I hear the Johnsons have patched up their quarrel with the Jacksons.
交通灯一变成绿色,杰克就马上开动车子。
Jack made a jack-rabbit start when the traffic light turned green.
旅行社已为我和我的家安排了一间双人房。我的名字叫杰克豪斯。
The travel agency has arranged for a double room for my family and myself. My name is Jack House.
杰克接着讲下去,声音虽颤抖但却坚定。
Jack’s voice went on tremulous yet determined.
杰克过去常常帮助玛丽学习功课。
Jack used to assist Mary in her lessons.
杰克测验得了个低分。
Jack got a low score on the test.
我想用迈克尔·杰克逊的录音带交换你的布鲁斯·斯普林斯廷唱片集。 Jackson worked so hard in his life that he turned out bald as a coot before the age of4。
I’ll swap (you) my Michael Jackson tape for your Bruce Springsteen album.
杰克为什么走了?他手里拿着玻璃杯子,问道。史密斯先生说:啊,事实就是如此,这你也是知道的。
Why did Jack leave? he asked, his hand round the glass. Oh, just one of those things, Mr Smith said, you know the way it is.
恼羞成怒成怒的丈夫们在图丝太太的指使下,把杰克打翻在地。
Ashamed into anger and at the instigation of Mrs. Tooth, the outraged husbands attached Jack.
无论如何,如果布拉克斯真有杰克和伊芙琳说得那么危险,我们可绝不能让他重见光明。
Плевать на приказы. Если Бракк хотя бы наполовину так опасен, как говорят о нем Джейк и Эвелин, с ним надо покончить раз и навсегда.
他的不愿合作已经说明了他的愤怒。但没关系,我们就快搞定了,不是吗,杰克?只要再承受多一点痛苦就好了...
Его нежелание сотрудничать меня уже раздражает, ну да ладно. Мы почти закончили, правда, Джейк? Еще чуть-чуть боли...
杰克...你是说,谋杀?啊对,是的没错,现在我想起来了。好吧,我相信事实会证明我的清白!继续调查:你最终会自己发现它的。
Джейк... убит? Ах да, да, припоминаю. Ну, я уверен, что факты подтвердят мою невиновность! Продолжай расследование, и ты непременно во всем разберешься.
汪!如果让我找到是谁杀了杰克,那有史以来最最好的杰克,我会...我会...我会狂叫!狠狠狂叫,我是认真的!
У-у-у-у! Если когда-нибудь я найду убийцу Джейка, самого классного Джейка в истории джейков, я... я... Я буду так лаять! Серьезно, ты даже не представляешь себе, как я буду лаять!
有人偷走了杰克!杰克曾经偷走我的球,然后他把球扔得远远的,我跑过去捡了回来,杰克真是了不起!
Кто-то украл Джейка! Однажды Джейк украл мой мячик, но потом он бросил его далеко, а я пошел и забрал его, и Джейк был классный.
你想得出那个杰克告诉我们的陌生人可能是谁吗?莉安德拉在酒馆里碰面那个?
Как ты думаешь, кем был незнакомец, о котором рассказывал Джейк? С которым Леандра встречалась в таверне?
关于白女巫参与谋杀议员杰克的事,你知道多少?
Тебе что-нибудь известно о том, какую роль сыграла Белая ведьма в убийстве советника Джейка?
伊芙琳已经不见了!她肯定以某种方式参与了杰克的谋杀:她为什么要逃跑?赛尔伦医生告诉我们她没有留下一个字而且走的很急。她走得如此的匆忙,以至于在医生的病房落下了一个袋子。
Эвелин исчезла! Должно быть, она имеет какое-то отношение к убийству Джейка, иначе зачем бы ей скрываться? Доктор Телирон сказал, что Эвелин ушла, не сказав ни слова, и так торопилась, что забыла в ординаторской свой кошель.
详细一点?哈!镇上的所有人都知道艾丝梅兰达想要杰克的命。
Косвенных? Ха! Все в городе знают, что Эсмеральда хотела убить Джейка.
住口,年轻的女士!看来那些谣言都是真的了!告诉我,是谁允许你玩这种小把戏把杰克议员变成亡灵的!?
Постой, юная дева. Как я вижу, слухи не врали. Скажи, кто разрешил тебе проделывать подобные фокусы? Советник Джейк вдруг стал нежитью!
杰克这事可真是个丑闻啊,嗯?我个人怀疑他的妻子艾丝梅兰达——我觉得她同时也是个屠夫,我跟你讲。
Ну и скандал же с этим убийством Джейка! Лично я подозреваю его жену Эсмеральду - и, честно сказать, мясник того же мнения.
不过还是不要把我的话太当回事,猎人!你最好还是自己去询问一下她比较好。军团的卫兵现在就在城镇广场附近的店守着她呢。杰克的可怜寡妇就在那里。
Впрочем, к чему верить мне на слово? На твоем месте, я бы сам к ней сходил. Легион держит вдову бедолаги Джейка под замком, в ее собственной лавочке у площади.
这是一具腐烂的绵羊尸体!看起来有人把杰克的尸体偷走了!
Гнилой овечий труп! Кажется, кто-то украл тело Джейка!
那么你要找的人是杰克?船已向我畏惧的那个地方航行!伙计们都死了!被谋杀了!
Значит, тебе нужен Джейк? Боюсь, что с ним тебе уже не встретиться! Он помер! Его убили!
让她真正感兴趣的不是他的身体,而是他的思想和其中蕴藏的秘源秘密!杰克当时也在那里,暗中观察两人,如果这个巫师有任何出格的行为,他们便制服他。
Но интересовало ее не тело волшебника, а его разум и секреты Источника, сокрытые там! Джейк тоже был там, он ждал в тени, чтобы помочь усмирить волшебника, если бы тот заартачился.
阿户告诉我们杰克曾经有大量的星石收藏,但是当他被谋杀之后这些东西都不见了。
Арху рассказал, что у Джейка была большая коллекция звездных камней, которая исчезла после убийства.
我们挖出了杰克的棺材,但是只找到了一只羊,而非杰克的尸体被埋在了里面。很显然有人偷走了尸体,但这是谁做的,目的又是什么?我们必须找出杰克的尸体是在哪里被取走的。
Мы выкопали гроб Джейка и вместо тела обнаружили там дохлую овцу. Очевидно, кто-то извлек тело, но кто и зачем? Нам совершенно необходимо понять, куда забрали труп советника.
这么说,是杰克自己告诉你是谁杀了他。太离奇了,不是吗?白女巫...嗯我听过她。她是个伟大的女人。是的,猎人。一切纯洁善良的拥护者,或许是她杀了杰克,但要重复一下:那个男人是卑鄙的秘源法师者。
Значит, сам Джейк открыл тебе имя своего убийцы. Невероятно! Белая ведьма... Она великая женщина, первая во всем, что связано с добром и светом. Даже если она и правда убила Джейка, он же оказался черным магом...
阿户去调查过那间杰克议员被谋杀的房间,他在那里闻到了秘源的气息。我们也应该亲自去看看。
Арху осматривал комнату, в которой убили советника Джейка, и вполне уверен, что видел там следы магии Источника. Надо бы и нам взглянуть на место происшествия.
正如我对城镇里每个军团士兵不是很了解那样,我也不知道可怜的杰克被谋杀的真相!我曾经试着找出杀死他的凶手,结果每个人都怀疑我是那名凶手。你也不例外,是吧?
Как я уже сказала почти каждому легионеру в этом городе, мне ничего не известно про убийство бедного Джейка! Я хочу, чтобы убийцу нашли и судили, однако все они подозревают меня в этом злодеянии. И ты тоже, да?
伊芙琳和杰克都属于一个邪教组织,他们的领袖,莉安德拉,试图复活布拉克斯·雷克斯,一个将会带来世界末日的古代的秘源之王。莉安德拉逃脱了战斗而且很有可能到了去布拉克斯·雷克斯的坟墓的路上。我们必须找到这可憎之物埋在哪里!
И Джейк, и Эвелин были последователями культа, глава которого, Леандра, пытается оживить Бракка, древнего короля Источника и величайшего из злодеев. Леандра сбежала из боя и, по всей видимости отправилась к могиле короля Бракка. Надо узнать, где похоронено это чудовище!
事实上,我们手上的任务是调查杰克议员的谋杀案。
Вообще-то, главная наша задача - найти убийцу советника Джейка.
哪一个?我已经给艾丝梅兰达写了数不清的情诗。所有的信都能证明我对她的心,而不是想要除掉杰克的意图。
Какое именно? Я написал для Эсмеральды столько лирических шедевров, что сбился со счету. Это письмо доказывает только то, что я крайне предан даме своего сердца - а вовсе не намерение устранить Джейка.
杰克...被谋杀了?哦是啊...是啊,现在我想起来了。确实,我简直无法相信。议员和我之间的分歧已经有好多年了,但在这种情况下,争吵也随之消失了。
Джейк... убит? Ах да, да, припоминаю. До сих пор не могу в это поверить. Мы с советником часто расходились во мнениях, но быстро забыли о размолвках - учитывая новые обстоятельства.
杰克被杀那晚发生什么了?
Что произошло в ночь, когда убили Джейка?
关于那袋让你对杰克尸体的事保持沉默的金币...
Насчет мешка денег, который ты получил за молчание...
艾丝梅兰达解释说,我们找到的那本书其实是杰克的,他打算走在任何可能的刺客前面。我们仍然不知道所谓的刺客是指未知的秘源法师还是他亲爱的妻子。
Эсмеральда объяснила, что книга, которую мы нашли, вообще-то принадлежала Джейку: тот хотел на шаг опережать возможных наемных убийц. Мы по-прежнему не знаем, кто убил советника: его любезная женушка или неизвестный маг Источника.
不过,就像你说的,我猜我们也能用那笔金子买些上好的武器,再把那个偷走杰克尸体的秘源法师又黑又脏的心脏给掏出来...
Но все-таки в твоих словах что-то есть. Мы можем потратить это золото на мечи и стрелы, которые пронзят гнилое сердце колдуна Источника, убившего Джейка...
没有我最好的伙伴,最棒的杰克,他无法再保护我了,我宁可离开这里!把那些发臭的东西带给我就可以了。
Моего лучшего друга, моего самого классного Джейка здесь нет, меня некому защитить, так что я лучше буду держаться подальше! Лучше приноси вонючие вещи сюда.
关于杰克的谋杀案你知道些什么?
Что тебе известно об убийстве Джейка?
不不不,不是他。完全没有杰克的味道!
Нет, нет, нет, это не его. Совсем не чую Джейка!
杰克和艾丝梅兰达的房子 - 上层
Дом Джейка и Эсмеральды - верхний этаж
艾丝梅兰达声称我们找到的带血匕首是杰克用来做菜的。听起来很合理,但这是真相吗?
Эсмеральда утверждает, будто бы окровавленный нож принадлежал Джейку, а тот использовал его на кухне. Звучит разумно, но правда ли это?
咱们来谈谈杰克的死。
Давай поговорим о смерти Джейка.
...更进一步而言,我发现只有这些人才有可能:市长塞希尔,队长奥里斯,伊芙琳,或是艾丝梅兰达,这四个人都能在我没注意到的情况下接触到尸体。尸体不可能就这么自己凭空消失了!就算能,这也不是一阵大风吹走棺材板的事啊。真相只有一个,凶手就在他们之中。但是只要还没有人去挖杰克的棺材,我就不明白事情是怎么绕回到我身上来的。
...более того, я нахожу совершенно невозможным, чтобы кто-либо, кроме мэра Сесила, капитана Аурея, Эвелин или Эсмеральды, мог получить доступ к телу без моего ведома. Труп не могло унести ветром, а даже если бы и унесло, этот ураган явно был не настолько сильным, чтобы сдуть мешок золота на пустую плиту. Нет, тут явно замешан кто-то из них. Но до тех пор, пока кто-нибудь не выкопает гроб Джейка, заподозрить меня в этом преступлении будет невозможно.
哦,你是说塞西尔!那处境真是艰难!本来杰克身亡——而且还是死于秘源魔法——就已经够受的了,现在我们又得对付各种残暴的入侵者。
А, ты о Сайсиле! Да, настали тяжелые времена! Мало нам убийства Джейка - да еще и с помощью магии Источника - так еще и на нас нападают самые разные твари.
确实如此!我们的任务是解决杰克议员的谋杀案。这可不是一份好差事,但我们恐怕没有其它选择,只能继续向前了。
Верно! Нам было поручено расследовать убийство советника Джейка, и мы неплохо справились, смею заметить. Правда, теперь нам остается лишь идти вперед.
我是艾丝梅兰达,杰克的妻子。但是现在...唉,只是他的未亡人。可怜的人啊,我们结婚时还很年轻,他很富有,我却一无所有,尽管如此我依然是他心里唯一的公主。
Я Эсмеральда, жена Джейка - а теперь, увы, его вдова. Когда я вышла замуж за этого беднягу, мы были так молоды! Он был так богат, а я так бедна, но все равно он считал меня своей принцессой.
我曾经发过誓要把她带去接受正义的审判,她必须为塞西尔的杰克议员之死付出代价。
Мой долг - призвать ее к ответу за убийство советника Джейка в Сайсиле.
你说杰克和伊芙琳管她叫“神使”,是吧?那样的话,搞不好她就是圣洁教那难寻其踪的头领呢。
Ты говоришь, Джейк и Эвелин называли ее Пифией? Возможно, это была таинственная предводительница Непорочных...
你是如何知晓杰克是个星石收集者的?
Откуда ты знаешь, что Джейк коллекционировал звездные камни?
来为你那无理指控道歉吗?好吧,既然现在状况已经稳定,有些话我实在是憋不住了:我不喜欢杰克,他就是只肮脏的老山羊,要不是那些邪教徒弄死了他,我会很荣幸能够亲自宰掉他!
Ты здесь, чтобы извиниться за необоснованные обвинения? Ну, раз с этим разобрались, то могу сказать вот что: я ненавидел Джейка, этого продажного старого козла, и если бы до него не добрались сектанты, я бы сам оказал ему последнюю услугу!
杰克很棒,她不喜欢杰克,所以我很确定她是有史以来最糟糕的东西。让我闻一下。
Джейк был классный, а она Джейка не любила, так что я уверен, что она хуже всех в мире. Дай мне понюхать ее вещь.
我得审问一下白女巫,看看她是怎么参与到杰克议员的谋杀中去的。
Мне нужно расспросить Белую ведьму о том, какую роль она сыграла в деле об убийстве советника Джейка.
巫师阿户欢迎我们来到塞西尔,显然有很多奇怪的事情在这个城镇发生,但是杰克议员的谋杀案仍然是我们的首要任务。
Волшебник Арху приветствовал нас в Сайсиле. Сразу видно, что в городе творится много странного, однако для нас важнее всего убийство советника Джейка.
奥里斯队长心不甘情不愿地批准我们去帝王蟹旅馆查看杰克的谋杀现场。这位长官对秘源猎人厌恶得狠呢,不过管他呢,我们是去做调查的,又不是去交朋友的。
Мы встретили капитана Аурея, который нехотя позволил нам осмотреть место убийства Джейка - комнату в таверне "Королевский краб". Этот офицер терпеть не может искателей Источника, но это неважно: мы приехали расследовать преступление, а не заводить друзей.
治疗师的学徒伊芙琳正迅速成为我们的杰克议员谋杀案的主要怀疑对象。我们应更密切地研究她的事情!
Эвелин, ученица целителя, стремительно превращается в основного подозреваемого в деле об убийстве советника Джейка. Нам стоит заняться ей повнимательнее!
杰克在此安息。请不要打扰他。
Здесь лежит Джейк. Просьба не беспокоить.
你被指控谋杀了塞西尔镇高级议员,杰克。
Тебя обвиняют в убийстве Джейка, советника Сайсила.
哇哦,那死羊闻着很棒啊,我说真的,但是没什么能比得上杰克!似乎有些笨蛋盯上了我的领地!
Ух ты, как здорово пахнет эта мертвая овца. УХ ТЫ! Однако это ерунда по сравнению с запахом Джейка! Похоже, какая-то шавка метит мою территорию!
你对杰克的谋杀案了解多少?
Тебе что-нибудь известно об убийстве Джейка?
关于杰克的妻子,艾丝梅兰达...
По поводу Эсмеральды, жены Джейка...
我自己是没有的,虽然城里其他的人已经在心里认定了杰克的妻子艾丝梅兰达的罪名了。
Лично я никого не подозреваю, однако весь город считает виновной жену Джейка Эсмеральду.
莉安德拉逃跑了,杰克议员手握匕首,指着巫师
Леандры уже не было, а над волшебником стоял советник Джейк
就是她把杰克的尸体从旅馆运到停尸房,而且那晚她还有些...莫名的兴奋。
Это она доставила тело Джейка из таверны в морг, и в ту ночь в ней было что-то особое... она была возбуждена.
她是一位伟大的女性,猎人,一位善良而纯粹的勇士。也许她杀了杰克,不过到最后我们还是发现,这个男人不过是个卑鄙的秘源法师罢了。
Она великая женщина, искатель. Воплощение добра и чистоты. Может, она и убила Джейка - но ведь он оказался злобным магом Источника.
我们有理由怀疑白女巫比杰克描述得更复杂。跟着这个声音或许能解开谜团。
У нас есть основания подозревать, что связь Белой ведьмы с Джейком не ограничивается его портретом. Выполнив просьбу голоса, мы можем узнать правду.
我们没能说服罗伯茨——那个殡葬师,告诉我们杰克的尸体到底发生了什么。我们得找个别的什么方式调查真相...
Мы не смогли уговорить гробовщика Робертса рассказать о том, что случилось с телом Джейка. Остается надеяться, есть и другой способ узнать правду...
伊芙琳并不是刺杀杰克议员的凶手,但她是将其复活的那位黑暗的死灵法师。她在塞西尔的目的是要监督叫做布拉克斯·雷克斯的古代秘源之王的复活。她的主人,莉安德拉,正在尝试这么做。她必须被阻止!
Мы выяснили, что Эвелин, оказавшаяся некроманткой, не убивала советника Джейка, зато именно она воскресила его. Она прибыла в Сайсил, чтобы оживить древнего властителя Источника короля Бракка. Ее повелительница, Леандра, по-прежнему этим занимается. Ее надо остановить!
我是来解决议员杰克谋杀案的。
Моя цель - расследовать убийство советника Джейка.
被吃掉一半的僵尸杰克
Полусъеденный зомби Джейк
那么伊芙琳就是那个偷走杰克尸体的人?但杀死杰克的那个人还在逍遥法外?真离奇啊...没错太奇怪了...!
Значит, труп Джейка украла Эвелин? Но при этом убийца до сих пор на свободе? Вот это загадка... да, очень странное дело!
我听人说政客可臭了——让我闻一下,我就能告诉你有几分杰克的味道。
Люди часто называют политиков "вонючками". Дай мне понюхать что-нибудь, и я скажу, воняет ли это Джейком или нет.
因此,杰克议员收藏着我们正在寻找的石头,这应该不是巧合。他的惨死和死亡时间与此必然存在着某种联系!
Тот факт, что советник Джейк собирал камни, которые мы ищем, вряд ли является совпадением. Его подлое убийство и грядущая гибель времен как-то должны быть связаны!
我们遇到了罗伯茨,当地的殡葬师。他看起来很紧张而且不太舒服。事实证明,杰克在被谋杀之后很快就被埋进了罗伯茨房子东边的墓地。
Мы встретились с местным гробовщиком Робертсом. Он явно нервничает и вообще ведет себя странновато. Он сказал, что вскоре после убийства Джейка похоронили на кладбище, которое находится немного восточнее дома Робертса.
阿户告诉我们,杰克谋杀案里的主要嫌犯是他的妻子艾丝梅兰达,不过他对此表示怀疑。他的妻子真的会是秘源法师吗?这个问题就留给我们去判断了。也许我们应该去城市广场的店里,亲自跟她谈一谈。
Арху говорит, что главный подозреваемый в убийстве Джейка - вдова убитого, Эсмеральда. Впрочем, сам волшебник в ее вине сомневается. И правда, может ли она быть магом Источника? Нам предстоит это выяснить. Возможно, для начала нам следует с ней поговорить: она сейчас в своем магазинчике у городской площади.
显然杰克议员已经被谋杀了,阿户正在负责调查此事。
Советник Джейк недавно был убит. Его место занял Арху.
你跟奥里斯队长说过了吗?他来负责调查,这事没有比他更合适的人了。议员杰克会得到公道的——我确定。
Вы уже говорили с капитаном Ауреем? Он руководит расследованием и подходит для этой работы, как никто другой. Убийца советника будет наказан!
你觉得你能嗅出是谁杀了杰克吗?
Ты смог бы узнать по запаху убийцу Джейка?
镇上的大多数人确信是杰克的妻子艾丝梅兰达的责任——事实上,军团已经将她保护性拘留,以保护她不受暴民伤害。
Горожане убеждены, что в смерти Джейка виновна его жена Эсмеральда. Более того, легион был вынужден взять ее под охрану, чтобы защитить от разгневанной толпы.
我们已经发现了四个可能拿了杰克尸首的嫌疑人:塞希尔市长、奥里斯队长、赛尔伦的学徒伊芙琳,还有艾丝梅兰达。不管罪魁祸首是谁,是他还是她,最好准备害怕吧!
Мы узнали, что забрать труп Джейка могли только мэр Сесил, капитан Аурей, ученица Телирона Эвелин и Эсмеральда. И пусть виновный дрожит от страха: мы идем по его следам!
我们到访了在帝王蟹旅馆的杰克议员谋杀案现场。虽然那里留下的痕迹说明曾经发生过非常血腥的场面,但是我们还是不能得到任何明确的结论,我们需要亲自检查议员的尸体。
Мы осмотрели место убийства советника Джейка в таверне "Королевский краб". Хотя в комнате по-прежнему видны некоторые следы разыгравшейся там кровавой драмы, мы не сможем сделать никаких определенных выводов, пока не осмотрим тело.
杰克议员的谋杀案?那还...真是很长的故事。
Советника Джейка? Это... довольно долгая история.
关于杰克议员...
Насчет советника Джейка...
~吱吱!~ 杰克去哪儿了?他终于和那个白头发的女人一起逃走了吗?她叫什么来着...坎蒂斯?
~Пиии!~ А где Джейк? Он все-таки сбежал с той белокурой женщиной? Как ее там... Питифия?
这意味着这项任务相当重要:找到害死杰克的杀手,而且你一定会在追凶的过程中发现星石!
Это значит, что на первый план снова выходит данное вам поручение: найти убийцу Джейка. И на этом пути вы непременно выйдете на звездный камень.
这里是塞西尔最糟糕的地方,而你明知我是无辜的却还把我带到这里!杀死杰克的真凶还在逍遥法外啊,我发誓!
Это худшее место во всем Сайсиле - и из-за тебя я сижу здесь, хоть и невиновна! А убийца Джейка тем временем гуляет на свободе!
我是墨菲,杰克的狗。哇,你闻起来棒极了!你是不是整天和死尸打交道?我也有这个爱好!
Я Мерфи, пес Джейка. Ух ты, как ты здорово пахнешь! Ты что, весь день в тухляшках валялся? Я тоже это обожаю!
如果你说这个白女巫得为杰克的血案负责,我必须立刻审问她。
Если ты утверждаешь, что Белая ведьма убила Джейка, мне нужно ее немедленно допросить.
现在,我们的任务很明确:找到杀死杰克议员的秘源法师。
Наша цель ясна: найти преступника, владеющего магией Источника, который вонзил нож в грудь советника Джейка.
艾丝梅兰达,呃!好难闻,就像花香和肥皂!一点都不好,讨厌她。奥里斯倒还不错。伊芙琳也是。他们都有那种满是腐臭的尸体的味道。塞希尔?我猜他还可以。大多数时间他都闻起来像旧书本的味道,不好不坏。只要把他们用过的物品带给我,我就能闻出上面是不是有杰克的味道!
Эсмеральда, тьфу! Ужасный запах - типа, цветы и мыло! СОВСЕМ НЕ КЛАССНО, Я ЕЕ НЕНАВИДЕЛ. Аурей вроде как классный. Эвелин тоже. У них такой потный запах, запах мертвечинки. Сесил? Он ничего. В основном он пахнет старыми книгами, а это ни классно, ни наоборот. Принеси мне их вещи, и я скажу, пахнут они Джейком или нет!
你已经被列入了杰克谋杀案的嫌疑犯名单。
Тебя подозревают в убийстве Джейка.
过去几个月,杰克变得...与人疏远了。与人疏远而且...黑暗。他的内心变了。我不能确切的说是什么,但他已经不是以前的那个绅士了。实际上,他真的吓到我了。
За последние месяцы Джейк стал... отстраненным. Отстраненным и... мрачным. В нем что-то изменилось. Точно сказать не могу, но он уже не был таким добрым и ласковым, как раньше. Более того, я стала его бояться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
杰克·亚当
杰克·伦敦
杰克·伦敦湖
杰克·伯登
杰克·凯伯
杰克·凯伯的钥匙
杰克·史派罗
杰克·塔博尔
杰克·岩腿
杰克·希拉克
杰克·帕顿
杰克·斯帕罗
杰克·斯托姆
杰克·斯派洛
杰克·索恩斯中尉
杰克·芬奇
杰克·荒地
杰克·阿罗
杰克·霍华德
杰克·马歇尔
杰克•伦敦湖
杰克上尉
杰克与文森特
杰克丹尼
杰克乳突牵开器
杰克伦敦
杰克依录时计
杰克南瓜灯
杰克小鹟
杰克尔队长
杰克曼
杰克森
杰克森发作
杰克灯笼
杰克牌
杰克狸藻
杰克玫瑰鸡尾酒
杰克琼斯
杰克瓦
杰克的全息卡带
杰克的冒险之证
杰克的地图
杰克的好运符
杰克的帽子
杰克的棺材
杰克的特调酒
杰克盖氏陷窝
杰克罗素㹴
杰克舍纳雷
杰克船长
杰克船长的亡灵
杰克船长的遗物
杰克芝士
杰克跗节
杰克逊
杰克逊-瓦尼克修正案
杰克逊5
杰克逊·巴赫拉
杰克逊·希尔瓦下士
杰克逊·波洛克
杰克逊·瓦吉斯
杰克逊个性调查表
杰克逊主义
杰克逊交叉圆柱镜
杰克逊单位
杰克逊卡环
杰克逊县
杰克逊双爪钳
杰克逊双边鱼
杰克逊可摘矫正器
杰克逊吸引管
杰克逊喉头喷雾器
杰克逊喉镜
杰克逊喉镜检查
杰克逊奇异积分
杰克逊安全三角
杰克逊定律
杰克逊岛
杰克逊巾钳
杰克逊帆
杰克逊带管内窥镜柄
杰克逊异齿鲛
杰克逊异齿鲨
杰克逊征
杰克逊扁桃体止血钳
杰克逊持海绵器
杰克逊支气管喷雾头
杰克逊支气管镜
杰克逊支气管镜检查
杰克逊支气管食管镜
杰克逊方法学
杰克逊标准支气管镜
杰克逊植皮术
杰克逊椎间盘咬骨钳
杰克逊模型
杰克逊正牙器
杰克逊氏发作
杰克逊氏学说
杰克逊氏安全三角
杰克逊氏定律
杰克逊氏寡妇鸟
杰克逊氏帆
杰克逊氏征
杰克逊氏烛光比浊计
杰克逊氏癫病
杰克逊氏癫痫
杰克逊氏癫痫病
杰克逊氏综合征
杰克逊氏膜
杰克逊氏规律
杰克逊气管插管
杰克逊浊度单位
杰克逊港鲨鱼
杰克逊烛光比浊计
杰克逊牌手表
杰克逊犀鸟
杰克逊环形山
杰克逊癫痫
杰克逊癫痫发作
杰克逊皮带扣
杰克逊矍眼蝶
杰克逊矫正器
杰克逊系统开发
杰克逊维尔
杰克逊维尔沙门菌
杰克逊维尔美洲虎
杰克逊综合征
杰克逊肋膈支气管镜
杰克逊膜
杰克逊芦荟
杰克逊蜡烛浊度计
杰克逊血红蛋白
杰克逊规则
杰克逊规律
杰克逊试验
杰克逊逼的近定理
杰克逊逼近定理
杰克逊锡黄铜
杰克逊阴道窥镜
杰克逊阴道镜
杰克逊阶
杰克逊食管镜
杰克逊食管镜检查
杰克逊鲉
杰克逊鼻剪
杰克雷肯格环状病毒
杰克食蜈蚣蛇
похожие:
致杰克
卡杰克
托杰克
猎户杰克
炸药杰克
瓦巴杰克
懒鬼杰克
命令杰克
棉布杰克
伊杰克河
蛀牙杰克
僵尸杰克
波西杰克森
男子汉杰克
哈杰克骨凿
哈杰克骨锤
哈杰克鼻镜
嗜酒的杰克
你不欠杰克
跟杰克交谈
与杰克谈谈
马男波杰克
开膛手杰克
迈克杰克孙
黑尔杰克河
休·杰克曼
哈杰克耳锤
列兵杰克森
追踪者杰克
肯杰克诺夫
肯杰克诺娃
弹簧腿杰克
哈杰克圆骨凿
瓦巴杰克伤害
“锤子”杰克
他提到了杰克
埃杰克斯合金
温加伊杰克河
给杰克的讯息
科丘姆杰克河
罗柏·杰克逊
雷诺·杰克逊
哈杰克鼻咬骨钳
哈杰克脑垂体钳
蛀牙杰克的箱子
汤玛士·杰克森
哈杰克口唇拉钩
艾米莉·杰克逊
艾杰克斯铅青铜
“摔跤手”杰克
安德鲁·杰克逊
迈克尔·杰克逊
哈杰克鼻窦骨钻
彼捷尔•杰克逊
寻找杰克的踪迹
山丘上的小杰克
艾杰克斯感应炉
哈杰克鼻息肉钳
安德鲁·杰克森
蒙特里杰克奶酪
艾杰克斯磷青铜
跟杰克·凯伯交谈
召唤“锤子”杰克
伊丽莎白·杰克森
哈杰克前额窦套管
探险家杰克的困境
艾杰克斯标准青铜
哈杰克蝶窦咬骨钳
棉布杰克的海盗旗
埃杰克斯轴承合金
艾杰克斯塑性青铜
阿杰克斯诺斯拉普炉
奈克·阿杰克斯导弹
男子汉杰克的男子汉之路