枝蔓
zhīmàn
1) ветки и плети, ветви, отростки, сплетение
2) запутанный, путанный, сложный; лишние подробности
излишние подробности и частности
zhīmàn
枝条和藤蔓,比喻烦琐纷杂:文字枝蔓,不得要领。zhīmàn
[branches and tendrils (symbolic of confusing)] 枝条和藤蔓, 比喻纠缠牵连或烦琐纷杂
枝蔓不切者即行删除
zhī màn
1) 树枝和藤蔓。
唐.白居易.泛湓水诗:「青萝与紫葛,枝蔓垂相樛。」
2) 比喻繁琐冗赘的词句。
旧五代史.卷一四七.刑法志:「胥吏侮文,枝蔓乃众。」
明.张居正.进讲章疏:「训解未莹者,增改数语;枝蔓不切者,即行删除。」
3) 散布、株连。
旧唐书.卷一七七.刘瞻传:「两家宗族,枝蔓尽捕三百余人。」
zhī màn
branches and tendrils
fig. overcomplicated or digressive
zhī màn
branches and tendrils; complicated and confusedzhīmàn
1) n. branches and tendrils
2) id. complicated and confused
1) 枝条和藤蔓。
2) 比喻牵连,株连。
3) 比喻冗词赘句。
4) 喻繁冗,不简洁。
частотность: #46047
синонимы:
примеры:
唔……枝蔓晶簇大概也能行。玛凯雷的精英经常用它们来给简易的设备供能。如果还可以找到完整的城市废墟,那么我猜那里的堕落法师或破碎者身上可能还带着一些。
Хм... Друзы дендрита вполне могут их заменить. В МакАри с их помощью снабжали энергией простейшие устройства. Раз уж руины города все еще стоят, у павших магов и сломленных, которые там живут, должны найтись такие камни.
军械库的钥匙碎片已经集齐,枝蔓晶簇也可以提供足够的能量来重铸钥匙。
Фрагменты ключа от арсенала собраны, а энергии дендрита как раз должно хватить для перековки ключа.
星辰书写了你的到来,枝蔓等候着你的莅临。我们开始吧。
Звезды оповестили о твоем прибытии, и деревья замерли в ожидании. Теперь мы можем приняться за дело.
小蒙、阿飞与璐璐的对话记录。看起来只是一些无忌的童言,但从中也能隐约注意到孩子们心中懵懂情感的萌芽。也许,这些情感还会逐渐成长,直到枝蔓蔽天,无论是谁都无法将其忽视…
Запись разговора малышей Мэна, Фэя и Лулу. Кажется, что это всего лишь детские разговоры, но вы слабо ощущаете неведомые эмоции, прорастающие сквозь детские сердца. Возможно, эти ростки будут продолжать медленно расти, пока их ветви не растянутся по небу, и никто больше не сможет их игнорировать...
「莱姆札河顺着贾迪树丛枝蔓绵延数哩,最终全数汇入黑郁湖中。」 ~探险队浪客埃席娜
«Река Раймунза много миль течет среди ветвей деревьев джадди, прежде чем обрушиться в озеро Черноцветье». — Эксена, бродяга экспедиции