标志着
biāozhìzhe
что показывает…, что говорит о том, что…; знаменует собой
примеры:
标志着
знаменовать собой
此举标志着青海油田在柴达木盆地天然气勘探获得了新突破
этот шаг знаменует новый успех, достигнутый Цинхайской нефтегазодобывающей компанией в разведке природного газа в Цайдамском бассейне
标志着无产阶级英雄人物高贵品质的豪言壮语
heroic words indicative of the noble character of a proletarian hero
这标志着人类历史新纪元的开始。
It marks the beginning of a new era in human history.
这项发明标志着科学史上的整个一个时代
Это открытие ознаменовало целую эпоху в истории науки
前方惊涛怒浪的炼狱火海就标志着我们和火焰领主的交战前线。这里出现的火元素,我以前从未见识过。
你能帮我们遏住毁灭的大潮么?消灭那些狂怒的火焰风暴……不能让它们包围艾森娜林地,否则收复这座山脉的希望就全完了!
你能帮我们遏住毁灭的大潮么?消灭那些狂怒的火焰风暴……不能让它们包围艾森娜林地,否则收复这座山脉的希望就全完了!
Огненная буря, бушующая впереди, – это передовая линия, на которой наши войска сражаются с армиями Повелителя огня. Затуши бушующие огненные вихри до того, как они поглотят Рощу Эссины и лишат нас всякой надежды когда-нибудь вернуть эту гору!
不过我现在在玉京台驻守,这就标志着我已经迈入上流社会了——起码工作时间内都在玉京台内不是吗。
Однако большую часть времени я провожу здесь. Следовательно, я теперь тоже часть высшего общества. По крайней мере, в рабочее время.
俗话说「旧的不去新的不来」,一个圆满的句号标志着一段新的旅途的开始…
Как говорится, «выбрасывай старое, чтобы появилось новое». Эффектный уход - лучший способ начать новое путешествие...
法老神的到来标志着神明与凡人均遭背叛。
Явление Бога-Фараона ознаменовало собой предательство и богов, и смертных.
狼人复嚎,标志着息怨咒彻底失效~亦即艾维欣丧失心智的开端。
Зазвучавший с новой силой вой вервольфов возвестил о конце эпохи снятия проклятий — и начале безумия Авацины.
西塞罗先生,我个人很高兴你和夜母的到来。你的光临标志着传统的复兴。
Господин Цицерон, лично я счастлив, что вы с Матерью Ночи прибыли сюда. Ваше присутствие означает долгожданный возврат к традициям.
按下标志着前灯的按钮。
Нажать кнопку «фары».
在这一方面,布莱尔的首相任期标志着与工 党征税和开支传统的根本决裂。
В этом отношении премьерство Блэра знаменовало собой фундаментальный разрыв с традицией «облагай налогами и трать на всю катушку», свойственной лейбористской партии.
2004年的欧盟东扩标志着欧洲历史新篇章的开始,然而却并没有明确新的泛欧洲战略,也没有实现民众对融合的认同。
Расширение Европейского Союза после 2004 года отметило начало новой главы в европейской истории, но оно не показало новую общеевропейскую стратегию или обновленное чувство интеграции.
爱因斯坦的理论标志着历史上一个新时代的开始。
Einstein’s theory marked a new epoch in history.
这一发现标志着治疗癌症的 一大突破。
This discovery marks a quantum leap forward in the fight against cancer.
这种教学方法标志着教育的新时代。
The teaching method marked a now epoch in education.
1485年理查德三世国王的去世标志着中世纪的结束。
The death of King Richard III in1485 rang down the curtain on the Middle Ages.
拿着这戒指,它标志着你是我的盟友。假如你日后见到赞达罗尔,他看到戒指就知道是我让你来的了。
Возьми кольцо. Это знак нашей дружбы. Если встретишь волшебника, он поймет, что тебя прислала я.
和神秘的蜥蜴同款的头饰,标志着它能让你的意识完全不受限制,从而在绿维珑肆意徜徉。
Похожие головные уборы носили ящеры-мистики. Их необычная форма символизирует способность освобожденного рассудка проникать за пределы Ривеллона.
由于我们文明的努力,宇航员迈出的一小步标志着人类迈出了一大步。
Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества. Он стал возможным благодаря нашей цивилизации.
太空竞赛项目,将在火星表面建立小型人类基地。标志着迈向科技胜利的第三步完成。
Проект в рамках «Космической гонки» - создание базы землян на Марсе. Это третий шаг на пути к научной победе.
动力澎湃的机械和滚滚升起的浓烟标志着我们电力生产的开始。
Рев машин и клубы дыма знаменуют рождение нашей энергетической отрасли.
您已成功在火星表面建立了殖民地!标志着您已完成迈向科技胜利的第三步。
Вы успешно основали колонию на Марсе! Это третий шаг на пути к научной победе.
пословный:
标志 | 着 | ||
1) знак, опознавательный знак, указатель, (от)метка, обозначение; маркировка; атрибут
2) символ, эмблема; логотип
3) обозначать, символизировать, знаменовать, являть собой
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |