栉比鳞次
zhì bǐ lín cì
плотно прилегать, как зубья частого гребня, льнуть друг к другу, как чешуя рыбы
zhì bǐ lín cì
像梳子的齿和鱼的鳞,密密地排列着。亦作栉比鳞差”。亦作栉比鳞臻”。zhìbǐlíncì
见〖鳞次栉比〗。zhì bǐ lín cì
join closely together like the teeth of a comb or the scales of a fish; close together in a rowzhìbǐlíncì
row upon row of (houses)亦作“栉比鳞差”。亦作“栉比鳞臻”。
像梳子的齿和鱼的鳞,密密地排列着。
примеры:
栉比鳞次
плотно прилегать, как зубья частого гребня, льнуть друг к другу, как чешуя рыбы
江岸新建的仓库鳞次栉比。
Row upon row of newly built warehouses line the waterfront.
这个新兴的工业城市,一座座现代化的建筑物鳞次栉比,高耸入云。
В этом новом промышленном городе ровными шеренгами выстроились современные здания, которые высятся до самых облаков.
岬岸公寓——高大的塔楼鳞次栉比,4.46毫米的子弹还卡在被战争摧毁的石墙上。
Жилой комплекс «Кейпсайд»: многоквартирные дома жмутся друг к другу, все еще храня пули калибра 4,46 мм в своих истерзанных войной каменных стенах.
嗯…让我看看…一个重重叠叠别具一格,一个鳞次栉比错落有致…真是「横看成岭侧成峰」…下一句是什么来着?
Так, что у нас тут... В одном месте открывается очень своеобразный вид, а в другом более живописно. Как говорится: «К самому небу возносятся горы»... Как бишь там дальше...
пословный:
栉比 | 鳞次 | ||