树林女妖
_
Лешачиха
примеры:
呃,驱逐树林女妖灵似乎该值这个价,但我们手头有点紧。能再便宜点吗?
Лешачиха наша, понятное дело, супротивник серьезный. Только вот нету у нас столько. Может, скинете чуточку?
树林女妖灵的那张告示…是你贴的吗?
Я по поводу объявления про лешачиху... Ты его дал?
有只邪恶生物盘踞在我们的田里,既不是幽灵也不是鬼魂。老威尔以他老娘的性命发誓说那妖怪可能是树林女妖。不管是不是,请务必多加小心,千万不要独自走到田里去,并且随时确保手里至少还有把镰刀或耙子。不过,若是你有勇气把那鬼东西赶走,则有一笔丰厚报酬在等着你。
На полях у нашей деревни завелось какое-то диавольство, только не дух и не призрак. Старый Вилем гробом матери клянется, что это лешачиха. Так это или нет, только будьте осторожными, на поля одни не ходите, а без косы или граблей - и подавно. Кому же отваги достанет прогнать чудище, тот получит награду.
杀死树林女妖
Убить лешачиху.
委托:树林女妖
Заказ: лешачиха
树林女妖灵已经被我驱除,你们已经摆脱她了。
Я избавился от лешачихи.
我看到告示——树林里有女妖灵?
Я по поводу объявления про лешачиху.
噢,是的!我亲眼看到了树林中的女妖灵,就和我现在看到你一样,猎魔人。
Да! Видела я ее! Лешачиху видела, как тебя сейчас вижу, ведьмак.
伤痕林树妖须横置进场。
Скарвудский Лесовик входит в игру повернутым.
阿格妮塔?那娘们克死过三个丈夫,区区一个树林妖灵肯定拿她没办法。
С ней? Да она троих мужей пережила. С такой-то бабой и лешачиха не сдонжит.
警戒(此生物攻击时不需横置。)每当护林树妖成为由对手操控之咒语或异能的目标时,你可以抓两张牌。
Бдительность (Атакуя, это существо не поворачивается.) Каждый раз, когда Хранитель Леса становится целью заклинания или способности под контролем оппонента, вы можете взять две карты.
消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当亡林树妖进场或离场时,将另一张目标生物牌从你的坟墓场移回你手上。
Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Лесовик Сухостоя входит в игру или покидает ее, верните другую целевую карту существа из вашего кладбища в вашу руку.
пословный:
树林 | 女妖 | ||
1) ведьма
2) банши (сокр. от 报丧女妖)
|