校长办公室钥匙
пословный перевод
校长办公室 | 钥匙 | ||
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|
в примерах:
校长办公室钥匙
Ключ от кабинета директора
办公室钥匙
ключ от офиса
虎不理漫画店办公室钥匙
Ключ от офиса "Хьюбрис Комикс"
我在找城里一间房子的钥匙。我猜市长办公室应该会有备份钥匙?
Мне нужен ключ от одного дома в городе. Надеюсь, у вас есть дубликат?
请把借来的钥匙交回办公室。
Please return the borrowed keys to the office.
他的口袋里只有办公室钥匙,皮带下面没有东西,等等!内衬有个东西。
В кармане у него ключ от двери, на, возьми... За пазухой ничего... Но... Погоди! Что-то в подкладке...
就在那时,我恍然大悟:我还有办公室钥匙!我可以在那里等待这场暴风雨过去……
Тогда до меня вдруг дошло: ведь при мне есть ключ от офиса! Я могу переждать непогоду там...
他抬头仰望天空,说道,“我也希望如此,龙舌兰。真希望如此。我拿走的不是公寓钥匙,而是办公室的钥匙。”
Он поднимает голову к небу и говорит: «Если бы, Текила. Если бы. Вместо ключа от входной двери я взял ключ от офиса».
但首先,你应该先偷到钥匙。你的导师们每人都有一把,但你不能冒着被抓住的风险。你应该去校长室看看。你觉得可能这次会有去无回。
~Но сперва вы должны украсть ключи. У наставников ключ у каждого свой, но рисковать вы не готовы... за такое вас быстро отправят к ректору. А оттуда можно и не вернуться.~.
你拿到钥匙了,泰莉亚也还在掩护我们,那我们就直接到斯威提的,呃,“办公室”里,取出保险箱里的文件吧。
Ключи у тебя, а Телия все еще прикрывает нас, так что пойдем-ка... в "контору" Красавчика и добудем документы.
10-22警长?!这听起来就有点糟糕了——∗而且∗还有点吓人,就好像是在学校被点名叫到校长办公室了。
10-22 капитану?! Звучит стремно — как если бы к директору в школе позвали.