格拉斯·蒂利侯爵
_
Франсуа де Грасс
примеры:
当贝利格罗斯侯爵攻打晋升堡垒时,包括艾米妮和我在内的很多人都反对他的举动。
Когда маркграф Беллигерос приказал напасть на Бастион, многие, в том числе и мы с Эмени, были несогласны с его действиями.
在给我们这个藏身之处之后,那个蒙面的女祭司格拉蒂娜把关于它们的事情告诉了加雷斯爵士。她一开始并不情愿,不过,好吧...加雷斯爵士可是很固执的...
Гратиана, жрица в маске, рассказала о них сиру Гарету, когда предоставила нам убежище. Поначалу она не хотела говорить, но... сир Гарет умеет убеждать...
那个蒙面女祭司,格拉蒂娜。她给了我们这个藏身之处,还告诉加雷斯爵士怎么阻挡那些尖啸傀儡...但她让我害怕。如果你想,可、可以找她谈一谈——她也许知道更多消息。
Жрица в маске, Гратиана. Она дала нам здесь приют и рассказала сиру Гарету, как можно остановить Вопящих... но она меня нервирует. Поговори с ней, если хочешь. Возможно, она знает больше.
пословный:
格拉斯 | · | 蒂 | 利 |
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|
侯爵 | |||
1) титул хоу (второй из пяти высших титулов знати)
2) титул маркиза; маркиз
|