检举人
jiǎnjǔrén
изобличитель
jiǎnjǔrén
1) обвинитель (частное лицо)
2) свидетель обвинения
3) жалобщик
offence-reporter
jiǎnjǔrén
accuserв русских словах:
изобличитель
〔阳〕〈书〉揭发者, 检举人; ‖ изобличительница〔阴〕.
примеры:
原告;检举人; 投诉人
истец; жалобщик
检举人已向警方告发他(是恐怖分子)。
An informer denounced him to the police (as a terrorist).
他超速被人检举。
He was reported to the police for speeding.
告密者检举他人的人;告密的人
One who informs against others; an informer.
我不想检举一个无辜的人。
Я не стану обвинять невинного человека.
乙方对危害生命安全和身体健康的劳动条件有权对用人单位提出批评、检举和控告。
Сторона Б имеет право критиковать, изобличить и подать жалобу на организацию-работодателя за условия труда, которые угрожают жизни, безопасности и физическому здоровью.
所有人注意了:只要家里有能产奶的牛,都必须在周末前将它带到乌鸦窝。周末之后,任何被我们发现庭院里有奶牛者,皆会当场处以五十鞭,并将其所有财产没收。若检举揭发私藏乳牛者,则可获得一袋谷物以资奖励。
Сим объявляется следующее: каждый, у кого есть дойная корова, должен до конца недели привести ее в замок во Вроницах. Кто этого не сделает и у кого во дворе такую корову найдем, получит пятьдесят плетей и потеряет все имущество. Кто донесет на укрывателя, получит мешок зерна в награду.
пословный:
检举 | 举人 | ||
1) изобличать; доносить; изобличение
2) рекомендовать к повышению
|
1) выдвигать (рекомендовать) [людей]
2) цзюйжэнь, кандидат (вторая из трёх учёных степеней в системе государственных экзаменов кэцзюй при дин. Мин и Цин)
|