检举
jiǎnjǔ
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) изобличать; доносить; изобличение
检举同谋者 выдать сообщников
2) рекомендовать к повышению
ссылки с:
纠检jiǎnjǔ
изобличать; доносить; изобличениеjiǎnjǔ
向司法机关或其他有关国家机关和组织揭发违法、犯罪行为。jiǎnjǔ
(1) [expose an offence; report(an offence)to the authorities]∶向有关部门或组织揭发违法、 犯罪行为
检举逃犯
(2) [recommend]∶荐拔
jiǎn jǔ
1) 举发他人行为的过失或违法的情事。
如:「检举匪谍,人人有责」。
西游记.第二十七回:「你在这荒郊野外,一连打死三人,还是无人检举。」
2) 捡择举出。
宋.苏轼.杭州上执政书:「伏望相公一言,检举成法。自朝廷行下,使五谷通流,公私皆济。」
3) 荐举拔用。
续资治通鉴.卷一二八.宋高宗绍兴二十年:「丙申,诏责受建宁军节度副使、昌化军安置李光,永不检举。」
jiǎn jǔ
to report (an offense to the authorities)
to inform against sb
jiǎn jǔ
report (an offense) to the authorities; report on the guilt of others; impeach; inform against (an offender); accuse:
检举贪污分子 inform against an embezzler
这个法官被检举接受贿赂。 The judge was impeached for taking a bribe.
jiạ̌njǔ
report (an offense); inform against (an offender)
邻居检举了那个罪犯。 The criminal was reported by his neighbor.
1) 揭发他人的过失、罪行。
2) 犹选择。
3) 荐拔。
частотность: #15484
в русских словах:
выдавать
выдать сообщников - 检举同谋者
донос
告密 gàomì; 检举,举报
изобличитель
〔阳〕〈书〉揭发者, 检举人; ‖ изобличительница〔阴〕.
изобличительный
〔形〕〈书〉揭露的, 揭发的, 检举的. ~ое письмо 检举信. ящик для ~ых писем 检举箱.
синонимы:
примеры:
检举运动
проверочная кампания
检举同谋者
выдать сообщников
原告;检举人; 投诉人
истец; жалобщик
检举贪污分子
inform against an embezzler
这个法官被检举接受贿赂。
The judge was impeached for taking a bribe.
邻居检举了那个罪犯。
The criminal was reported by his neighbor.
检举犯罪
заявление о преступлении
检举
изобличить кого-что
我不想检举一个无辜的人。
Я не стану обвинять невинного человека.
我答应。我会向卫兵检举西塞罗。
Я сделаю это. Я донесу на Цицерона страже.
你得向卫兵检举那个疯子小丑。他应该正在巡视街道。
Донеси на этого чокнутого шута стражнику. Он патрулирует эту дорогу.
你可以检举那个笨蛋。你知道,说他在做违法的勾当。至少能帮我摆脱他。你认为怎么样?
Можешь ему рассказать про дурака. Ну, наболтать, что он что-то запрещенное сделал. Хоть так я от него избавлюсь. Что скажешь?
嗯?做完了吗?你向卫兵检举了那个笨蛋吗?
Ну? Дело сделано? Разберется стражник с этим дураком?
向裂谷城领主检举萨迪斯·伊德仁
Доложить ярлу Рифтена о Сартисе Идрене
当然,你正在检举一个危险的违法者。
Конечно. Ты сдаешь опасную преступницу.
所有人注意了:只要家里有能产奶的牛,都必须在周末前将它带到乌鸦窝。周末之后,任何被我们发现庭院里有奶牛者,皆会当场处以五十鞭,并将其所有财产没收。若检举揭发私藏乳牛者,则可获得一袋谷物以资奖励。
Сим объявляется следующее: каждый, у кого есть дойная корова, должен до конца недели привести ее в замок во Вроницах. Кто этого не сделает и у кого во дворе такую корову найдем, получит пятьдесят плетей и потеряет все имущество. Кто донесет на укрывателя, получит мешок зерна в награду.
告密者检举他人的人;告密的人
One who informs against others; an informer.
检举人已向警方告发他(是恐怖分子)。
An informer denounced him to the police (as a terrorist).
那医生是个江湖骗子,应该被检举。
That doctor is just a quack, he should be reported.
他超速被人检举。
He was reported to the police for speeding.
近来有几起毒品走私活动被检举立案。
There have been several successful prosecutions for drug smuggling recently.
乙方对危害生命安全和身体健康的劳动条件有权对用人单位提出批评、检举和控告。
Сторона Б имеет право критиковать, изобличить и подать жалобу на организацию-работодателя за условия труда, которые угрожают жизни, безопасности и физическому здоровью.