楚庄绝缨
_
春秋时楚庄王赐群臣喝酒, 灯烛熄灭时有人拉扯楚王爱妾的衣服, 爱妾拉断其人帽带, 欲使楚庄王找出此人。 楚庄王为了不因他人酒醉失礼而辱其节, 遂使左右臣子百余人都一起扯断帽带。 后来此臣于沙场上效死以报。 见汉·刘向·说苑·卷六·复恩。
chǔ zhuāng jué yīng
春秋时楚庄王赐群臣喝酒,灯烛熄灭时有人拉扯楚王爱妾的衣服,爱妾拉断其人帽带,欲使楚庄王找出此人。楚庄王为了不因他人酒醉失礼而辱其节,遂使左右臣子百余人都一起扯断帽带。后来此臣于沙场上效死以报。见汉.刘向.说苑.卷六.复恩。
пословный:
楚 | 庄 | 绝缨 | |
I сущ.
1) бот. прутняк китайский (Vitex negundo L.)
2) палка (розга) для наказания (напр. ученика) II собств.
1) Чу (название княжества и царства): а) эпохи Чуньцю –Чжаньго, вошло в состав Циньской империи в 220 г. до н. э.; б) отложилось от империи, титул вана Чу принял Сян Юй в 206-203 гг. до н. э., вошло в империю Хань; в) в VII в. дважды отложилось от империи Суй; г) в X в. (период 5 династий) отложилось от империи Тан
2) Чу (поэтическое или сокращённое обозначение провинций Хунань и Хубэй или провинции Хубэй)
III словообр.
участвует в образовании прилагательных и производных существительных со значениями: а) ясный, чёткий, см. 清楚 qīngchu ясный, 齐楚 чёткий, в порядке; б) болезненный, мучительный, страдальный; боль, мучение, см., напр. 苦楚, 痛楚
|
1) деревня
2) магазин; фирма
3) тк. в соч. величественный
|
сорвать кисти с шапок (инцидент на пиру у чуского Чжуан-вана, когда один из гостей, воспользовавшись внезапно наступившей темнотой, вольно повёл себя с его женой; оскорбленная женщина сорвала с шапки нахала кисть и передала ее мужу с просьбой покарать виновного, однако Чжуан-ван, приказав всем гостям сорвать кисти со своих шапок, тем самым покрыл обидчика; последний отплатил ему впоследствии верной службой) 全词 >> |