楚弓楚得
chǔgōngchǔdé
[утерянный князем] Чуский лук достанется чусцу (обр. в знач.: своего никому не отдадим, то, что наше-наше) 楚弓楚得, 我们两厂, 可以竞争, 但不能让外人得渔人之利 Мы не поступимся нашими интересами, наши заводы конкурируют друг с другом, но мы не позволим третьей стороне нажиться на этом
chǔgōng-chǔdé
[one loses a thing which people at his side pick up] 楚国人失去弓, 又被楚国人捡得。 比喻虽有得失, 而无外溢。 亦比喻度量狭小
chǔ gōng chǔ dé
楚王出游时遗失了弓箭,却不叫侍从去寻找,因为楚王认为他虽然在楚国丢了弓箭,但仍会由楚国人得到,并不算损失。见孔子家语.卷二.好生。后以楚弓楚得比喻利益不流失外溢。
chǔ gōng chǔ dé
(比喻自己的东西虽然失去,而取得者仍是自家人) When one Chu man loses his bow, another Chu man finds it.; The bow of Chu will be found by the man of Chu -- narrow-minded.chǔgōngchǔdé
be narrow-minded亦作“楚得楚弓”。
《公孙龙子‧迹府》:“龙闻楚王张繁弱之弓,载忘归之矢,以射蛟、兕於云梦之圃,而丧其弓。左右请求之,王曰:‘止。
пословный:
楚弓 | 楚 | 得 | |
I сущ.
1) бот. прутняк китайский (лат. Vitex negundo L.)
2) палка (розга) для наказания (напр. ученика) II собств.
1) Чу (название княжества и царства) : а) эпохи Чуньцю – Чжаньго, вошло в состав Циньской империи в 220 г. до н. э.; б) отложилось от империи, титул вана Чу принял Сян Юй в 206 - 203 гг. до н. э., вошло в империю Хань; в) в VII в. дважды отложилось от империи Суй; г) в X в. (период 5 династий) отложилось от империи Тан
2) Чу (поэтическое или сокращённое обозначение провинций Хунань и Хубэй или провинции Хубэй)
III словообр.
участвует в образовании прилагательных и производных существительных со значениями: а) ясный, чёткий, см. 清楚 qīngchu ясный, 齐楚 чёткий, в порядке; б) болезненный, мучительный, страдальный; боль, мучение, см., напр. 苦楚, 痛楚
Чхо (корейская фамилия) |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|