楚歌
chǔgē
песни царства Чу (также обр. в знач.: вражеское окружение, тяжёлое положение, см. 四面楚歌)
chǔ gē
1) 楚人的歌曲。
史记.卷五十五.留侯世家:「戚夫人泣,上曰:『为我楚舞,吾为若楚歌。』」
北周.庾信.拟咏怀诗二十七首之十一:「楚歌饶恨曲,南风多死声。」
2) 引申为危急困顿的声音。
明.陆世廉.西台记.第一出:「日轮谁复更挥戈,怕听军前尽楚歌。」
见「四面楚歌」条。
Chǔgē
1) n. songs of the people of Chu
2) id. surrounded by enemies
楚国人用方言、土调唱的歌。《垓下之战》:“夜,闻汉军四面皆~。”
1) 楚人之歌。
2) 引申指悲歌,表示陷入困境。
примеры:
在这四面楚歌的情况下,他没有别的办法,只好暂时放弃他的计划。
Finding himself under fire from all quarters, he had no alternative but to abandon his scheme for the time being.