榆木脑袋
yúmù nǎodai
башка из вяза, обр. твердолобый, упрямый, косный, ср. дубовая голова
ссылки с:
榆木脑壳yúmù nǎodai
[diehard] 用很硬的榆树根比喻顽固的脑袋
有些榆木脑袋做了多年糊涂梦, 不撒着呓怔呢!
yú mù nǎo dai
(coll.) thickhead
thick skull (i.e. the brain of a thickhead)
yúmùnǎodai
coll.1) stubborn; obstinate
2) blockhead; brainless person
比喻思想顽固。
примеры:
嗨,<先生/女士>,这个榆木脑袋不放我进去。想要赚些外快吗?
Эй, <господин/госпожа>, этот недоумок меня не пропускает. Ты деньжат заработать не хочешь?
也不知道入土之前能不能等到那个榆木脑袋开窍,呵呵。
Но, скорее всего, когда этот дурак наконец-то решит действовать, меня уже успеют похоронить...
顺便说一句,你可以相信榆木脑袋。据我所知,他没有附和她的步调……除了我之外,∗只有∗他。
Кстати, этому книжному червю можно доверять. Насколько я могу судить, он не попал под ее обаяние... ∗Единственный∗, кто не попал под него. Кроме меня, конечно.
当然。我以前还试着教过维瑟米尔,但他根本是榆木脑袋。你为什么这么问?是想来一局吗?
А то. Я даже Весемира пробовал научить, но у него не пошло. А что, предлагаешь сыграть?
感谢你尝试说服那个榆木脑袋。那只母兽人会害死我们的。
Спасибо за то, что уговорил этого дубину! Эта тварь точно бы нас убила.
如果你的榆木脑袋硬得连这样小小的阴谋都想不通,那你被狠狠踩上一脚应该也没事!
Если твоя башка настолько дубовая, чтобы ввязываться во всякие сомнительные интриги, думаю, она выдержит и хороший пинок!
你怎么想到说要让我“认真想想”,榆木脑袋?我可没有杀害我的兄弟们,而且如果我就待在这里的话,他们也不会杀害我。
Вижу, нести ерунду ты прекратить не способен, мохоголовый. Я не собираюсь убивать братьев, а если останусь здесь, то и они меня не убьют.
德鲁伊去跟一个榆木脑瓜讲道理去了。
Вот друид и поехал к этому пустоголовому - попробует его урезонить.
пословный:
榆木 | 脑袋 | ||
вяз, ильм, древесина вяза
|
1) голова, башка
2) ум, мозг
|