模仿长者
_
гримироваться под старших; подражать старшему
примеры:
我不会手下留情。我讨厌模仿者。
Щадить не буду. Не люблю подражателей.
哈哈,我是不是很擅长模仿杜拉夫叔叔讲话?
Хи-хи! Правда получается похоже на дядю Драффа?
最初只是哈加莎的民间模仿者,而后入戏渐深……
Начинала как подражательница Хагаты, а потом как завертелось...
但它改变了很多人对武侠小说的印象,之后也出现了大批的模仿者。
Именно эта книга заложила основы целого жанра произведений о странствующем рыцаре и вдохновила многих подражателей.
[直义] 马蹄往哪儿跑, 虾螯也往哪儿划.
[释义] 弱者,无能者模仿能者,强者时总是学得不像.
[参考译文] 东施效颦.
[例句] - Кто это? - спросил я Ермолая - Это? Недопюскин, Тихон Иваныч. У Чертопханова живёт. - Что он, бедный человек? - Небогатый; да ведь и у Чертопханова-то гроша нет медного. - Так заче
[释义] 弱者,无能者模仿能者,强者时总是学得不像.
[参考译文] 东施效颦.
[例句] - Кто это? - спросил я Ермолая - Это? Недопюскин, Тихон Иваныч. У Чертопханова живёт. - Что он, бедный человек? - Небогатый; да ведь и у Чертопханова-то гроша нет медного. - Так заче
куда конь с копытом туда и рак с клешнёй
一只塞了硫磺的公羊和一个死掉的模仿者 - 完全来自於某个东方的传说。不过对巨章鱼怪来说还不够好。
Баран, набитый серой, и прыткий сапожник. Прям как в восточных сказках. Только вот с кейраном такое не пройдет...
这部作品堪称经典,虽然在稻妻模仿者无数,然而没有一部能动摇《沉秋拾剑录》的统治地位…
Книга уже успела стать классикой. В Инадзуме полки книжных магазинов завалены работами подражателей, но никому ещё не удалось достичь такого же успеха. У Чэнь Цю поистине неповторимый стиль.
пословный:
模仿 | 长者 | ||
подражать, имитировать; перенимать; имитация, подражание
|
1) старший (по возрасту); старшие
2) почтенный (уважаемый) человек
3) знатный (благородный) человек, влиятельное лицо
4) благородный муж, высоконравственный человек
|