横尸遍野
_
[mortal; corpses cover the plain] 杀得到处都是尸体
héngshī-biànyě
[mortal; corpses cover the plain] 杀得到处都是尸体
这场战争杀得横尸遍野, 血流成河
héng shī biàn yě
corpses strew the field
deadly (conflict)
примеры:
按照约定,我会联合其他的元素领主,共同保卫艾泽拉斯。火焰之地的军队将用烈焰席卷战场,让敌人横尸遍野!
Как обещано, я объединюсь с другими повелителями элементалей для защиты Азерота. Войска Огненных Просторов испепелят наших общих врагов!
是尸体,亲爱的。血玫瑰只会在横尸遍野的土地生长。
Все дело в трупах, дорогуша – кровавые розы растут на земле, богатой зарытыми мертвецами.
告诉她这里有尸体:血玫瑰只会在横尸遍野的土地上生长。
Сказать, что все дело в трупах – кровавые розы растут на земле, богато удобренной мертвецами.
敌人尸横遍野。
The field was strewn with enemy dead.
尸横遍野,黯然神伤。
Столько погибших... Как нерационально.
对极了。飞艇到处尸横遍野。
Ну конечно. Это же ни в коем случае не приведет к гибели людей.
身前恐惧蔓延。身畔恶臭随行。身后尸横遍野。
Леденящий ужас предваряет его появление. Отвратительная вонь сопровождает его. Смерть идет по его следам.
都已经杀得尸横遍野,应该不需要我的激励了。
И, судя по числу трупов, дополнительная мотивация тебе не требуется.
指出这个地方闻起来比任何尸横遍野的战场还要糟糕。
Заметить, что воняет здесь хуже, чем на поле боя, заваленном трупами.
魔神战争时期,尸横遍野,生灵涂炭,传染病四处蔓延,「死亡」疯狂侵吞我们生者的世界。
Во времена войны Архонтов поля битвы были устланы трупами, человечество погрузилось в пучину бедствий, землю гнилым бичом истязал мор и мир живых пожирала смерть.
他们的翅膀遮蔽了天空,他们的利爪撕裂着大地。看来不杀他们个尸横遍野,他们就不会停止这次黑暗的行军。
Их крылья уже затмили свет солнца, а ноги взрыли почву. Они остановятся лишь тогда, когда их окровавленные бездыханные тела упадут на землю.
很高兴,我做到了。我敢肯定死亡之雾已经弥漫在了空气之中。~咳嗽~ 阿克斯城现在尸横遍野,我听说是矮人女王的杰作。
Да, хорошо, что мне удалось уцелеть. Там, похоже, тумана смерти уже больше, чем воздуха. ~Кашляет~ Весь Аркс превратился в одну большую гору трупов. Говорят, это работа королевы гномов.
пословный:
横尸 | 遍野 | ||
лежать мёртвым; быть брошенным мёртвым
|