欣赏力
_
各人对艺术作品的喜爱或厌恶的判断能力。 通常指一个人对美的事物特别欣赏的能力。
xīn shǎng lì
各人对艺术作品的喜爱或厌恶的判断能力。通常指一个人对美的事物特别欣赏的能力。
xīnshǎnglì
ability to appreciate sth.примеры:
有欣赏力的观众鼓了掌。
The appreciative audience applauded.
没办法欣赏你的魅力?
Не вынесли твоего обаяния?
培养自己的音乐欣赏能力
воспитать в себе музыкальное чутьё
他们更欣赏爱好和平的势力。
Они предпочитают миролюбивые колонии.
什么,他们不欣赏你独特的魅力?
А что, они не смогли вынести твоего уникального обаяния?
警督叹了口气。“我……很欣赏这份努力。”
Лейтенант вздыхает. «Я... ценю ваши старания».
我来告诉你:因为我欣赏你的努力,所以我奉陪。
Вот что я тебе скажу. Я ценю то, что ты пытаешься сделать, так что я тебе подыграю.
她欣赏你为控制变态和不道德而做出的努力。
Она оценила твою неприязнь к распутству и извращениям.
一个人对文学作品的欣赏能力,取决于他的艺术修养。
One’s appreciation of literature depends on one’s level of aesthetic knowledge.
杰克,我们专搞动力装甲。我们穿它、修它,欣赏它。它让我卯足全力。
Силовая броня это наша фишка. Носим ее, чиним, разглядываем... Я от этой брони тащусь.
传闻魔像拥有语言能力。尽管牠们不懂得欣赏诗,但…
Говорят, с ними можно было даже разговаривать. Стихов они, правда, не писали, зато...
至少他们正努力清理他们造成的乱局,这点我还是比较欣赏的。
По крайней мере, они пытаются за собой прибрать. Уважаю.
如果它具有了解、欣赏生命的能力,那就是它从未表现出来。
Если у него и есть способность понимать и ценить живое, то он ее никогда не показывает.
~叹气。~你没有半分胜算,不过,我欣赏你的执着。使出你的全部力量吧!
~Вздыхает~ У тебя нет ни единого шанса, но я не могу не восхищаться твоим упорством. Покажи мне, на что ты способен.
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到你的力量、你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的敬重。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到了你的力量,你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的尊敬。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
‘荣耀’是一个过时的概念,是封建思想的孑遗。不过不管怎么说,我还是欣赏你的努力……
Честь — устаревшее понятие, пережиток феодальной идеологии. Как бы то ни было, не могу не восхититься твоим упорством...
~叹气~我当然欣赏你胳膊的力量,还有那可以稳稳放上高脚杯的眉骨,也不容忽视。
~Вздох~ Я высоко ценю твое боевое мастерство – и надбровные дуги, на которых запросто может удержаться кубок. С этим не шутят.
我很欣赏你的努力。正因为有你,我们才能崛起,我们才能变得前所未有的强大,我们一定会彻底打败联盟。
Я восхищаюсь твоим рвением. Благодаря тебе мы станем сильнее, чем когда бы то ни было, и поставим Альянс на место раз и навсегда.
我欣赏你的毅力,尽管我有点担忧你的低智商理解不了。我不配提起那个名字。现在请停止你愚蠢的提问。
Твоя настойчивость достойна уважения, однако меня пугает твое все более очевидное тупоумие. Я не стану марать свой язык звуками этого имени. А теперь, прошу тебя, избавь меня от новых идиотских вопросов.
哈,我欣赏你的自信。矮人一族生来坚韧。但是如果有这样强大的力量在涌动,自信或坚韧都救不了我们。
Ха. Твоя гордыня меня восхищает. Наша раса отличается стойкостью, это правда. Но когда в игру вступают такие силы, как сейчас, нельзя полагаться только на гордость или на стойкость.
пословный:
欣赏 | 力 | ||
1) восхищаться; любоваться, наслаждаться (эстетически)
2) нравиться, быть по вкусу
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|