欧尼
ōuní
онни (обращение младшей сестры к старшей в Корее)
ōu ní
(female usage) older sister (loanword from Korean "eonni")в русских словах:
вионье
(сорт винограда) 维欧尼 wéiōuní
примеры:
前往欧尼瓦营地
Вперед, в Лагерь Уанква
在我们建造征服堡的时候,我派了斥候沃塔肯去东面与我们的同盟牦牛人进行联络。欧尼瓦营地是他们的根据地,就在灰熊丘陵的最东面,灰喉堡的另一边。
Когда мы возводили крепость Завоевателей, я отправил разведчика Вортакха на восток с поручением. Он должен был вступить в контакт с нашими союзниками, таунка, которые обитают в лагере Уанква, на восточной границе Седых холмов, возле Седой Пасти.
我认识一个叫“疯子”欧尼的炼金师,他因为经常使用争议手段而出名。他很久以前就被吉尔尼斯驱逐,如今恐怕就住在破碎群岛上。
Я знаю одного алхимика, снискавшего себе известность своим пристрастием к нетрадиционным методам. Зовут его Безумный Эрни. Он давно покинул Гилнеас и сейчас, полагаю, живет где-то в этих краях.
「他的箭能在半路顺势将苍蝇劈成两半。」 ~欧尼亚士官
"Он болотную муху может рассечь пополам". — Онейский сержант
「你应该感到欣慰,因为你活不到见证赞迪卡灭亡的那天了。」~欧尼希兹
«Можешь утешаться тем, что тебе не придется наблюдать за гибелью Зендикара».— Об-Никсилис
「我在这令人作呕的世界中承受过万世苦痛。我没有这么多时间跟你们一一细说,但我保证你们受到的痛苦不会比我少。」 ~欧尼希兹
«В этом проклятом мире я прожил тысячу жизней, наполненных страданием. Для тебя у меня гораздо меньше времени, но, уверяю, ничуть не меньше боли». — Об-Никсилис
「我听到他们凄厉的吼声;狼群正呼叫冻原另一端的家族成员。」 ~欧尼亚斥候
"Я слышал это жуткое завывание так выли волки, зовущие свою стаю на бескрайней промерзлой равнине". — Онеанский разведчик
「当敌人已经走投无路时,要给他们留一手备选。」 ~欧尼希兹
«Всегда предлагай врагу выбрать, когда выбора нет». — Об-Никсилис
「我要亲手结束每一条性命,以此向赞迪卡报仇。」~欧尼希兹
«Я отомщу Зендикару — по одной душе за раз».— Об-Никсилис
「你曾否见过连世界本身都屈膝下跪?凝神见证吧。」~欧尼希兹
«Ты когда-нибудь видел, как целый мир становится на колени? Смотри и учись».— Об-Никсилис
欧尼希兹算尽一切~唯独没算到茜卓纳拉。
Об-Никсилис подготовился ко всему — кроме Чандры Налаар.
「道德不过是夺力束缚的简写。」 ~欧尼希兹
«Нравственность — это всего лишь условное обозначение ограничений, вызванных бессилием». — Об-Никсилис
「珍珠三叉戟人鱼自远古即已乘浪而来,它们有时与人类结盟,有时又与之为敌。如今,它们的力量再度登峰,没有人能论断新的浪潮将涌向何方。」~欧尼亚学者卡莉丝
«Мерфолки Жемчужного Трезубца испокон веков поднимались из моря, иногда принимая сторону людей, иногда становясь им врагами. Теперь их силы вновь поднимаются из глубин, и никто не знает, куда ударит волна на этот раз». — Калис, онеанский ученый
它没思想。 它没感觉。 它不会笑也不会哭。 从晚到早所做的 就是让士兵阵亡。 ~欧尼亚童谣
Ни мыслей нет. Ни сердца нет. Ни смеха нет, ни слез. Толпу солдат за много лет В могилу он унес. — Онеанский детский стишок
「山谷满满都是部队,但我没见过这种的。 里面没有帐棚,没有马匹...只有一望无际的人海,个个扭动呻吟着,好象整个瘟疫村庄都给派来侵略我们一样。」 ~欧尼亚斥候
"Армия, каких я никогда доселе не видел, вторглась в долину. Ни палаток, ни костров, ни лошадей... лишь океан тел, искаженные лица и стоны, как будто кишащее заразой племя послали заполонить нашу землю". — Онеанский разведчик
受困拉尼卡后,无意加入任一方的欧尼希兹只能从恣意折磨中寻得慰藉。
Оказавшись в ловушке на Равнике, не питавший симпатий ни к одной из сторон Об-Никсилис находил удовольствие в спонтанных проявлениях насилия.
破枷的欧尼希兹
Об-Никсилис, Освобожденный
火花重燃的欧尼希兹
Об-Никсилис, Вспыхнувший Вновь
堕落者欧尼希兹
Об-Никсилис, Падший
忿恨欧尼希兹
Об-Никсилис, Искаженный Злобой
每当任一对手抓一张牌时,忿恨欧尼希兹对该牌手造成1点伤害。−2:消灭目标生物。其操控者抓两张牌。
Каждый раз, когда оппонент берет карту, Об-Никсилис, Искаженный Злобой наносит тому игроку 1 повреждение. —2: уничтожьте целевое существо. Контролирующий его игрок берет две карты.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,你可以令目标牌手失去3点生命。 若你如此作,在堕落者欧尼希兹上放置三个+1/+1指示物。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете заставить целевого игрока потерять 3 жизни. Если вы это делаете, положите три жетона +1/+1 на Об-Никсилиса, Падшего.
飞行,践踏每当一位对手搜寻其牌库时,该牌手牺牲一个生物且失去10点生命。每当另一个生物死去时,在破枷的欧尼希兹上放置一个+1/+1指示物。
Полет, Пробивной удар Каждый раз, когда оппонент ищет в своей библиотеке, тот игрок жертвует существо и теряет 10 жизней. Каждый раз, когда другое существо умирает, положите один жетон +1/+1 на Об-Никсилиса, Освобожденного.
各位听到了吗?总算有打架可看了!我们的冠军,亚奇波德·欧尼尔即将对阵杰洛特!
Вы слышали?! Поединок начинается! Наш чемпион, Арчибальд онейл, выйдет против Геральта!
要赢得冠军头衔绝非易事,还有很多对手在等着你。你必须打败乔吉斯·乔格,金鲟酒馆的选手。再加上欧尼尔,他就在贫民窟的入口附近。
Стать чемпионом непросто. Тебе придется одолеть Георга Георгиуса - он днями напролет торчит в "Золотом осетре". Ну и онейла - его ты найдешь у входа в трущобы.
任何想找些脑袋来砸一砸的人,都能在这座城市里找到许多值得一战的对手。加入我们的锦标赛一起找乐子吧。在此你将直面最彪悍的汉子们:乔吉斯·乔格,又称人肉打桩机、亚奇波德·欧尼尔、铁之莫提摩队长以及裁缝朵敦。
Кто хочет подраться, найдет в нашем городе немало достойных соперников. Запишись на турнир, и ты встретишься с Георгом Георгиусом по прозванию Копер, Арчибальдом онейлом и капитаном Железным Мортимером, известным под прозвищем Дурден Портной.
我想再挑战欧尼尔一次。
Я хочу еще раз встретиться с онейлом.
是谁要跟骇人的亚奇波德·欧尼尔对决?
Кто готов померяться силой с Арчибальдом онейлом?
现在你该去找亚奇波德·欧尼尔了。
Теперь тебе надо встретиться с Арчибальдом онейлом.
亚奇波德·欧尼尔也是你该去挑战的格斗士。你可以在贫民区入口附近找到他。
Еще можно подраться с Арчибальдом онейлом. Он обычно где-нибудь у входа в трущобы.
各位女士们先生们!新冠军出炉了,这个男人打败了亚奇波德·欧尼尔!恭喜杰洛特!打得很精彩!
Дамы и господа! У нас новый чемпион, который только что сверг с трона Арчибальда онейла! Браво, Геральт! Это был прекрасный бой!
打败亚奇波德·欧尼尔
Победить Арчибальда онейла.
亚奇波德·欧尼尔击败了猎魔人!
Арчибальд онейл одолел ведьмака!
…… показаны не все, сузьте поиск