欧斯特
_
Ост
примеры:
将欧斯特苔交予席儿‧坦沙维耶。
Отдать тенекост Шеале де Тансервилль.
如果我没有记错,我们应该可以在这附近找到欧斯特蘑菇。
Если я не ошибаюсь, где-то здесь должен расти тенекост.
巨章鱼怪的黏液不仅具毒性,同时还拥有魔法,这是经过特莉丝‧梅利葛德证实的确信事实。制作解毒剂需要名为欧斯特苔的药草,而该植物生长於极潮湿处的地底。杰洛特思索着该亲自找寻这样的地方,或者寻求赛椎克协助。
Слизь чудовища была не только ядовита, но и насыщена магией, что без всяких сомнений подтвердила Трисс Меригольд. Чтобы изготовить противоядие, нужна была трава, называемая тенекостом. Растение это, как известно, произрастает под землей, в местах исключительно влажных. Геральт задумался, самому ли искать такое место или спросить совета у Седрика.
面对请求协助,赛椎克思索了一会儿,然後描述了瀑布旁荒废精灵花园底下的洞穴,那是个黑暗、潮湿且神秘的地方-欧斯特苔的最佳生长处。
Седрик, когда у него попросили помощи, слегка поворчал, после чего указал на пещеру под эльфскими развалинами, у водопада. Место темное, влажное и, без сомнения, полное магической силы. Словом, идеальное для тенекоста.
我知道这种东西。在森林深处的南方有些洞穴。如果那地区有欧斯特生长,那必定就在那里。
На юге, в глубине леса пещеры. Если где в округе и есть этот мох, то только там.
找寻精灵废墟下方洞穴深处的欧斯特苔。
Найти тенекост в пещере под эльфскими развалинами.
与恶棍交战让杰洛特筋疲力竭,使得狩魔猎人「性」趣缺缺 。我们的英雄开始找寻欧斯特苔。
Схватка с бандитами вывела Геральта из себя, и ведьмак потерял охоту к любовным утехам. Вместо этого наш герой, расчетливый и практичный до зубной боли, принялся искать тенекост.
找寻欧斯特苔,或与席儿一同对付巨章鱼怪。
Найти тенекост или вместе с Шеалой сразиться с кейраном.
我得回去找欧斯特蘑菇。
Мне все еще нужен тенекост.
在森林周围游荡,杰洛特终於发现废墟下方的洞穴,那里适合欧斯特苔生长。他开始找寻药草。
Блуждая по лесу, Геральт нашел пещеру под эльфскими руинами. Там вполне мог расти тенекост... Ведьмак решил осмотреться в поисках растения.
我需要一些欧斯特蘑菇。我知道它要生长在很湿润、肥沃的土地上,而且只会长在地下。你觉得我该去哪边找呢?
Мне нужен тенекост. Я знаю, что он растет под землей, ему нужна плодородная влажная почва, но я понятия не имею, есть ли такие места в ваших краях.
你们狩魔猎人的新陈代谢应该能中和少量的这种毒素,不过如果我是你,我就不会只倚赖我的变种特性。欧斯特药剂应该能派上用场。
Метаболизм ведьмаков позволяет нейтрализовать небольшие дозы токсина, но на твоем месте я бы не стала на это полагаться. Дать тебе полную защиту сможет только эликсир из тенекоста.
希拉德‧费兹欧斯特伦绝不会错过像这样的机会。他将参与会谈,并且上演他最喜爱的戏码。
Шилярд Фиц-Эстерлен не мог упустить такой возможности. Он придет на переговоры и разыграет свой любимый спектакль.
随你高兴吧,不过不要说我没有警告你。席儿或许很想完成此事,不过在你去见她之前,去找些本地人问欧斯特磨菇的事。你可以去找赛椎克试试。
Дело твое. Шеала тебя, конечно, торопит, но прежде чем идти к ней, поспрашивай местных о тенекосте. Сходи хотя бы к Седрику.
пословный:
欧斯 | 特 | ||
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|