欧立安娜的信
_
Письмо от Орианны
примеры:
欧立安娜…她真的是你朋友吗?可以信任她吗?
Эта Ориана... Она правда твоя подруга? Ей можно доверять?
下次就该是你了。相信我,我会亲自找欧立安娜谈谈。
В следующий раз это будешь ты. Поверь, я сам поговорю с Орианой.
返回欧立安娜那里
Вернуться к Ориане.
你怎么看欧立安娜?
Что ты думаешь об Ориане?
你怎么认识欧立安娜的?
Откуда ты знаешь Ориану?
咳,要不要试试欧立安娜的钥匙?
Кхм... Может, использовать ключ Орианы?
你跟欧立安娜碰面了,结果呢?
Как прошла встреча с Орианой?
我想选合理的选择。我们去找欧立安娜。
Я склоняюсь к силовому решению. Пойдем к Ориане.
你觉得欧立安娜是个什么样的人?
Что ты думаешь об этой Ориане?
只有欧立安娜夫人的客人才能进入。
Вход только для гостей госпожи Орианы.
向欧立安娜询问哪里能找到暗影长者
Спросить у Орианы, где искать Скрытого.
太好了…但你们怎么在欧立安娜家?
Ах вот как... Но что вы делаете здесь, у Орианы?
咳…抱歉,欧立安娜夫人,能跟您说句话吗?
Экхм... Прошу меня простить. Госпожа Ориана, можно вас на два слова?
使用欧立安娜的钥匙,打开暗影长者巢穴的入口
Открыть проход к логову Скрытого, используя ключ Орианы.
这些孩子…欧立安娜圈养他们,就像养牲口。可恶…
Эти дети... Орианна их держала, как дойных коров. Тварь...
那是陶森特之心!欧立安娜,你是怎么得到它的?
Но это же Сердце Туссента! Ориана, откуда оно у тебя?
这是欧立安娜的房子。就是阳台上那位穿黑裙的女人。
Хозяйка особняка - Ориана. Женщина в черном платье, вон, на балконе.
所以看来你还是决定去找欧立安娜了…过程如何?
Вижу, ты все-таки решил поговорить с Орианой? И как все прошло?
欧立安娜,我没时间陪你。已经死了很多人,而且…
Ориана, у меня нет на это времени. Люди гибнут, а ты...
欧立安娜,刚刚你听到的事,希望你能替我们保密。拜托你了。
Ориана, надеюсь, что все, что здесь было сказано, вы сохраните в тайне.
今天下雨了,我好无聊。汤姆说我很笨,但我不相信他,因为他也很笨。或许欧立安娜小姐明天会来,还会送我礼物。到时候看谁比较聪明!
Сегодня весь день шел дождь и было немножко скучно. Томм сказал, что я глупый, но я ему не верю, потому что он сам глупый. Может, завтра приедет госпожа Ориана и я получу от нее подарок. Вот тогда я ему покажу...
除非情非得已,否则长者不会见客。但当地人,像是欧立安娜…她也是…
Скрытый не встречается с приезжими без особой нужды. А вот местные... Возьмем, к примеру, Ориану. Видишь ли, она тоже...
你一定要在他再杀人之前找到他。我会马上警告欧立安娜,让她结束晚会。
Найди его, пока он не причинил вреда кому-то еще. Я сейчас же уведомлю Ориану. Пусть закончит прием.
听说有名尼弗迦德人最近出现在欧立安娜家…他叫什么名字…爱普班克斯!
Болтают, что к Ориане заявился в прошлый раз один нильфгаардец... Как же его звали... Аэп Бэнкс!
欧立安娜小姐照顾了我们!她让我们不再街头流浪,还会给我们甜点、唱歌给我们听!别伤害她!
Госпожа Ориана о нас заботилась! Она забрала нас с улицы, покупала нам сладости, пела нам! Не трожь ее!
你也知道该怎么做了。你必须去找欧立安娜,请她将你介绍给暗影长者。她应该不会拒绝。
Ты знаешь, что делать. Сходи к Ориане, попроси, чтобы она направила тебя к Скрытому. Может, она согласится.
我还找到了他攻击欧立安娜用的武器。是把猎刀,专门用来剥猎物的皮。刀鞘上有个纹章…
Есть еще оружие, с которым он напал на Ориану. Охотничий нож для свежевания дичи. На рукояти какой-то герб...
如果你有胆前来对决,还想争回自己的面子的话,准备三首诗,来下次欧立安娜小姐家的聚会。我们将会轮流背诵,接着交与当场懂文学的男男女女来评断。
Если у тебя осталась хотя бы крупица достоинства и отваги, приходи в резиденцию госпожи Орианы на ближайшую встречу и приготовь три стиха. Мы будем читать их попеременно, а люди пера пусть решат, за кем из нас правда!
我被选中了!欧立安娜小姐选了我!我跟她去了另一间房间,她叫我把脖子给她看,然后她咬了我一口。感觉不太痛,只是有点晕。不过晕也没关系,因为她给了我一把木剑!其他人都没有!汤姆肯定会很嫉妒!
Получилось! Приехала госпожа Ориана и выбрала меня. Я пошел с ней в ту маленькую комнату, она велела мне открыть шею, а потом вроде бы меня укусила. Сильно больно не было, только потом немного кружилась голова. Но это неважно, потому что она мне подарила деревянный меч! Ни у кого такого нет! Томм умрет от зависти!
欧立安娜小姐收留流落街头的我已经三个星期了。我总算有东西可以吃、有东西可以喝,而且我每天都可以跟其他小孩子玩耍。这里甚至比家里更好,因为家里很少有东西可以吃,妈咪死掉的时候甚至完全没有食物。
Вот уже третья неделя, как госпожа Ориана забрала меня с улицы. Наконец-то у меня есть, что есть и пить. Каждый день я играю с другими детьми. Здесь даже лучше, чем дома, потому что там редко что можно было достать из кастрюли, а как мама умерла, так и вообще ничего не было.
我今天跟米利和汤姆一起玩,我们先玩了萝卜蹲,后来又完了捉迷藏,后来又去捡树枝。然后我们又玩了鬼抓人。我玩得好开心!然后欧立安娜小姐推了辆推车来,里面装的全部都是食物。里面有蛋糕卷、水果和蛋糕,还有其他好多好吃的东西。最喜欢欧立安娜小姐了!
Сегодня я играл с Мири и Томмом. Сперва в колечко, потом в прятки и в шашки. В конце мы играли в пятнашки. Вот это игра! Приехала повозка от госпожи Орианы, вся нагруженная едой. Там были сладкие булки, фрукты и пирожные, много, много вкусных вещей. Госпожа Ориана лучше всех!
当杰洛特和女公爵一同前往欧立安娜的宅邸时,他深信狄拉夫正在某个遥远的地方,得到雷吉斯的照顾。但是他大错特错,他亲眼看着这两名吸血鬼共同走进房间。他的惊讶很快化为愤怒。在接下来的交谈中,女公爵完全不知道自己身前的就是她誓要消灭的杀人凶手。事实上,鲍克兰的恶兽甚至还表现出…富有魅力的一面。
Когда Геральт вместе с княгиней направился в поместье Орианы, он был уверен, что Детлафф находится под опекой Региса. Он ошибался, а его удивление сменилось досадой, когда он заметил, что оба вампира вместе входят в зал, как ни в чём не бывало. Княгиня понятия не имела, что говорит с убийцей, которого так усердно пыталась уничтожить. Во время встречи он показался ей очаровательным.
在一场曼卓果拉举办的晚会上,杰洛特遇见了欧立安娜,一位当地艺术界颇有名望的赞助人。这个女人身上具有某种气息,让许多和她见面的人感到不安。她没有打破猎魔人钢铁般的镇定,但使猎魔人觉得她并非普通贵族,而他的印象通常百发百中。
Во время приема, организованного "Мандрагорой", Геральту представился случай познакомиться с Орианой, участливой "подругой" всех местных людей искусства. Было в этой женщине нечто, что у большинства людей вызывало беспокойную дрожь. Ведьмак, правда, дрожи не ощутил, но у него появилось предчувствие, что это не просто очередная богатая аристократка. А его предчувствия обычно всегда оправдывались.
杰洛特将丑瘤脑魔处决,但他再次同欧立安娜会合时,却发现这名年长的女吸血鬼并不比他猎杀的家伙好多少。尽管他很想再次拔出银剑,让让欧立安娜得到丑瘤脑魔同样的下场,但他知道当务之急是拯救城中的居民。不过,我怀疑猎魔人跟女吸血鬼总有一天将会狭路相逢…
Геральт победил гаркаина, но вернувшись к Ориане выяснил, что старая вампирша немногим лучше безжалостного душегуба, которого приказала убить ведьмаку. Хотя у Геральта прямо-таки чесались руки расправиться с Орианой, он знал, что в эту минуту важнее всего спасти город. Однако у меня есть такое ощущение, что когда-нибудь ведьмак и вампирша еще встретятся...
欧立安娜小姐一大早来找我们。她先跟我们聊了一下天,然后唱歌给我们听,接着把乔尼带到另一个房间。我们都好嫉妒他。他回来的时候脸色有点苍白,脖子上还有小小的红色印记,但是他手上握了包好大好大的巧克力!米利说有时候欧立安娜小姐会带个小孩走、对他们做点事,我听不太懂,但是她会给他们礼物。希望下一次她会选上我!
С самого утра нас навестила госпожа Ориана. Сначала она немножко с нами поговорила, потом она нам пела, а потом взяла Ясю в другую комнату. Все дети ему завидовали. Когда он вышел, он был немного бледный и на шее у него были такие маленькие красные точечки. Зато он нес с собой целый кулек шоколадок. Мири говорит, что иногда госпожа Ориана забирает какого-нибудь ребенка и что-то с ним делает, только я не понял что. А потом дает подарок. Хорошо бы в следующий раз она меня взяла.
在追查勒索者的过程中,杰洛特与安娜·亨利叶塔来到一座私人宅邸,用于曼卓果拉,也就是专属陶森特艺术家们的高级聚会。这座宅邸的主人是一名叫做欧立安娜的女性。令猎魔人不悦的是,在稍后的夜晚,雷吉斯也来到这里,并且还带来了…狄拉夫。在接下来的交谈中,杰洛特得知雷吉斯和欧立安娜早已相识。
Выслеживая шантажистов, Геральт и Анна-Генриетта попали в одно частное владение, которое стало местом встречи "Мандрагоры" - артистической богемы Туссента. Хозяйкой имения была некая Ориана. Вскоре, к явному неудовольствию ведьмака, поместье посетили также Регис с... Детлаффом. Оказалось, что Регис друг Орианы с давних пор.
杰洛特在城中穿过吸血鬼遍地的街道,抵达欧立安娜的宅邸。然而,她并不情愿帮助猎魔人找到暗影长者。她正准备离开鲍克兰,前往她自己在城外的孤儿院。她焦急地想去查看那里的情况,没有时间也没有欲望聆听猎魔人的论述。杰洛特别无选择,只能跟随欧立安娜一道前往孤儿院,希望能在途中说服她。
Геральту удалось прорваться через захваченный вампирами город к поместью Орианы. Его хозяйка однако вовсе не рвалась помогать ведьмаку найти Скрытого. Она как раз выезжала из Боклера, чтобы проверить, что происходит в пригородном сиротском доме, который она содержала. У Орианы ни времени, ни желания слушать доводы ведьмака. Геральт, у которого не было иного выхода, согласился сопровождать ее в этой поездке в надежде, что в конце концов ему удастся убедить Ориану.
杰洛特认为,狄拉夫绝非无害。虽然他毫无疑问拥有人类一般的情感,还是雷吉斯的好友,但这不足以让猎魔人放下手中的利剑。为此,杰洛特必须强迫狄拉夫现身战斗。他因而必须先找到世界上硕果仅存的古老吸血鬼当中的一位。唯一能帮得上忙的正是鲍克兰名利场上的传奇,欧立安娜。
Геральта не остановило то, что Детлафф был, без сомнения, существом разумным, а кроме того - другом Региса. Он склонялся к тому, чтобы решить вопрос силой. Чтобы вынудить Детлаффа объявиться и вступить в бой, ведьмаку предстояло найти одного из древнейших вампиров. В этом ему могла помочь лишь легендарная в кругах боклерской богемы личность - Ориана.
пословный:
欧立安娜 | 的 | 信 | |
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|