歇业
xiēyè
прекратить дело (промышленное, торговое)
同盟歇业 локаут
Ты остался не у дел
закрыть дело
xiēyè
закрытие дела, торговли || закрывать дело, торговлюxiē yè
不再继续营业:关门歇业。xiēyè
[close a business; go out of a business] 停止营业
xiē yè
停止营业。
清.林则徐.会奏穿鼻尖沙嘴叠次轰击夷船情形折:「若果英夷惮于具结,竟皆歇业不来。」
xiē yè
to close down (temporarily or permanently)
to go out of business
xiē yè
close a business; go out of business:
该商号节日期间歇业。 The firm closed business for the time of the holiday.
xiēyè
go out of business停止贸易;停止营业。
частотность: #48383
в русских словах:
локаут
同盟歇业 tóngméng xiēyè
локаутировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕кого〈书〉宣布同盟歇业大批解雇. ~ рабочих 宣布同盟歇业大批解雇工人.
отставник
歇业者
прикрываться
4) разг. (закрываться, ликвидироваться) 关门 guānmén, 停办 tíngbàn, 歇业 xiēyè
синонимы:
примеры:
同盟歇业
локаут
该商号节日期间歇业。
The firm closed business for the time of the holiday.
我对着金子发誓,那些飞行机器人正在不断拥入城镇,将这里的居民抓走,那场景和加里维克斯的档口即将歇业时有的一拼!
Клянусь всем своим золотом, летающие роботы пикируют в город и хватают жителей, словно голодные стервятники!
「到城里喝酒去了。暂时歇业。店主 留」
«Временно закрыто. Выпиваю в городе. Хозяин».
「因为淡季,茶水摊歇业中。」
«Чайный магазин закрыт. Сейчас мёртвый сезон».
要是他真动起手来,这客栈又要歇业了。
А если он объявится, то нам придётся на некоторое время закрыться.
「有朋友来找我喝酒。暂时歇业。店主 留」
«Временно закрыто. Выпиваю с друзьями. Хозяин».
近来层岩巨渊矿区因故关闭,矿工可持有效凭证至璃月总务司办理相关手续,领取歇业补贴,及医疗、食品补偿等相关款项。
Шахты в Разломе закрыты в связи с несчастным случаем. Шахтёры могут предоставить в департамент по делам граждан необходимые документы, чтобы получить компенсацию на жильё, питание и медицинские расходы.
州政府当局昨天勒令曼哈顿一家电汇款项的商号歇业。据说其与多米尼加共和国数家银行往来调动美金数百万地,主要供毒贩使用。
State authorities yesterday pulled the plug on a Manhattan money-wiring operation that allegedly funneled millions of dollars to and from banks in the Dominican Republic, mainly for use by drug dealers.
这家餐厅不到一年就歇业了。
The new restaurant folded up in less than a year.
旨在完成存款的歇业。因而句子这些措施可能影响存款暗含这些措施可能减少本以已实现的存款,而这些措施可能完成存款则暗含这些措施将导致新的存款的产生
Layoffs designed to effect savings. Thus the sentence These measures may affect savings could imply that the measures may reduce savings that have already been realized, whereas These measures may effect savings implies that the measures will cause new savings to come about.
那家超级市场营业非常成功,使得某些小店不得不出盘歇业。
The new supermarket has been so successful that some small shopkeepers have had to sell up.
你或许能说会道,但我是一个向钱看的人,我今天可不会歇业。这是我能接受的最低价格。
Ты тут, может, главное трепло, зато я – собираю деньжата. И это мой бизнес. Так что цена ниже не опустится.
歇业?什么意思?
Обанкротились? О чем ты?
有人吩咐我要让你永久歇业。如果你给的价钱不错,我可以放你一马。
Кое-кто хочет вывести тебя из игры. Но за определенную сумму я могу тебя не заметить.