止战
zhǐzhàn
прекращать войну, класть конец войне
zhǐ zhàn
制止战争。
如:「以战止战」。
в русских словах:
воспрепятствовать
воспрепятствовать возникновению войны - 阻止战争的爆发
прекращать
прекращать войну - 停止战争; 停战
примеры:
防止战斗部队士气涣散
предотвратить падение духа в боевых частях
停止战争,让和平永驻人间
прекратить войну, установить вечный мир
恶魔猎手们或许无法停止战斗,所以你只能在他们作战的同时进行附魔。
Мои охотники вряд ли будут прерывать бой, чтобы позволить тебе применить к ним чары, так что тебе придется делать это прямо на ходу.
「死者可成为良好的士兵。 它们不会违背命令,它们从不投降,它们也不会因为身上随便哪块部份掉下来就停止战斗。」 ~妮维亚洛,《死灵术士手册》
«Из мертвых получаются хорошие солдаты. Они не могут не подчиняться приказам, никогда не сдаются, не прекращают сражения, даже если отвалилась какая-то часть тела». — Невиниррал, Справочник некроманта
「死者可成为良好的士兵。它们不会违背命令,它们从不投降,它们也不会因为身上随便哪块部份掉下来就停止战斗。」 ~妮维亚洛,《死灵术士手册》
"Из мертвых получаются хорошие солдаты. Они не могут не подчиняться приказам, никогда не сдаются, не прекращают сражения, даже если отвалилась какая-то часть тела". — Невиниррал, Справочник некроманта
「不达胜利,就没有止战之日。」 ~锤族的寇斯
«Если победы быть не может, то я буду биться вечно». — Кос из племени Молота
龙交给我来抓,但我需要你们帮忙停止战争。
Доверь поимку дракона мне. Помоги мне остановить войну.
我需要你帮我停止战争。
Мне нужна ваша помощь, чтобы остановить войну.
当卫兵的攻击目标收起武器时他可能会停止战斗。但是即使如此,卫兵仍会试图逮捕攻击目标。
Стражник может прекратить бой, если противник сложит оружие. Но при этом стражник все равно попытается арестовать обидчика.
龙交给我来抓,我需要你帮忙停止战争。
Доверь поимку дракона мне. Помоги мне остановить войну.
当卫兵的攻击目标收起武器时,他可能会停止战斗。但是即使如此,卫兵仍会试图逮捕他的目标。
Стражник может прекратить бой, если противник сложит оружие. Но при этом стражник все равно попытается арестовать обидчика.
蹲下可以在一段时间内停止战斗并使远处敌人重新搜索目标。
Присев, вы на мгновение останавливаете бой, а противники на расстоянии теряют вас из виду.
停止战斗。都结束了。
Прекратить бой. Все кончено.
能让我停止战斗的唯一理由是莱拉的请求,不然我会战斗至死。
Я остановился лишь по просьбе Лайлы, иначе я сражался бы до конца.
要是你能让他们中止战斗,你就可以随意使用龙临堡的设备。
Если ты сможешь остановить войну, Драконий Предел - в твоем распоряжении.
乌弗瑞克命令我们投降停止战斗,大概是不想让我们白白牺牲吧。
Ульфрик приказал нам сложить оружие. Думаю, не хотел, чтобы мы погибали зря.
我停止战斗的唯一理由是莱拉的请求,不然我会战斗到死。
Я остановился лишь по просьбе Лайлы, иначе я сражался бы до конца.
如果你和朋友或者卫兵开战了,你可以收回武器表示让步。如果你的对手也有此意,他们也会停止战斗。
Если вы ввязались в драку с другом или стражником, вы можете сдаться, убрав оружие. Если ваш противник захочет, он тоже прекратит бой.
如果你和朋友或者卫兵开战了,你可以收回武器表示让步。如果你的对手也有此意,他们亦会停止战斗。
Если вы ввязались в драку с другом или стражником, вы можете сдаться, убрав оружие. Если ваш противник захочет, он тоже прекратит бой.
“来吧,我不会阻止你的,别弄丢就好了。”止战者P9在他伸出的手中闪闪发光。
«Стреляйте, не буду вас останавливать. Главное, пистолет не потеряйте», — с этими словами он протягивает тебе блестящий «Миротворец P9».
说它是一把基耶尔A9……止战者。
Говорит, 9-миллиметровый Кьейль... „Миротворец“.
是一支基耶尔A9单发枪。更准确的说,是一把∗止战者∗。
Однозарядный Кьейль А9. Если точнее — „Миротворец“.
哇,一把止战者50口径箭扣炮,包在纸巾里,却露出了一半!闪闪发亮……
Ого, ружье Нока модели «Миротворец» калибра 12 мм, завернутое в бумажные салфетки! Такая блестящая...
(对着无线电说。)“是单发枪,基耶尔止战者A9。完毕。”
(Говорить в радиоприемник.) «Однозарядный Кьейль А9 „Миротворец“».
你摸过它——P9止战者——很早之前。某种程度上它很可能曾经是你的首选武器,它的触感仍然很舒服,就像你从未将它放下来一样。
«Миротворец P9»... Ты уже держал такой раньше. Возможно, в какой-то момент он даже был твоим любимым оружием. Его по-прежнему удобно держать, будто бы никогда и не выпускал из рук.
基耶尔A9止战者
Кьейль-А9 «Миротворец»
一支经典的9mm单发前膛枪,产自基耶尔军火公司的装配线。设计简单耐用的基耶尔A9“止战者”是这个世界上最常见的枪械之一。
Классическое 9-миллиметровое дульнозарядное оружие, рассчитанное на одиночные выстрелы, с конвейера «Кьейль Армс». Прочный и долговечный Кьейль-А9 «Миротворец» — одна из самых распространенных моделей огнестрельного оружия в мире.
“这把∗止战者∗非常精准,警官,尤其是近距离射击。”他从你手里取过手枪塞进了枪套中。
«„Миротворец“ — достаточно точное оружие, офицер. Особенно на таком небольшом расстоянии». Он забирает у тебя пистолет и прячет его в кобуру.
什么?止战者?他妈的,难道他……显然他的维利耶没了。
„Миротворец“? Он что, сраный... Короче, свой „Вилье“ он явно посеял.
我会把止战者放在手边的,警探先生。
Я буду держать „Миротворца” наготове, детектив.
那就这么定了。欢迎大家来到永不止战!
Значит, договорились. Добро пожаловать в „Нет пощады демонам ярости“!
凡客说得对,如果嫌太长他们也可以叫它永不止战。至少它很与众不同,∗唤醒∗了某种东西,象征着凯旋。
Камон прав: если название слишком длинное, можно сократить до „Нет пощады“. По крайней мере, это оригинальное название — победоносное, вызывающее ∗эмоции∗.
他很想拔出止战者,但同时又很∗不希望∗自己想拔出它。
Ему очень хочется достать свой «Миротворец». И в то же время совершенно не хочется.
是啊,失去的生命实在是太可怕了……所以联盟才会致力于阻止战争再次发生。我们的维和任务就是最好的力证……
Да, воистину катастрофические жертвы... Потому-то Коалиция так стремится избежать еще одной войны. Наша миротворческая миссия — наш главный завет...
永不止战!
нет пощады!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск