正在犹豫
_
У меня возникли сомнения
примеры:
优律小姐正在犹豫呢。
Юри сейчас обдумывает важное решение.
唉,我只是一个平凡的跑船人,辛苦了小半辈子攒了些钱,现在正在犹豫要不要把钱存起来…
Понимаешь, я простой моряк... За всю жизнь скопил немного моры... Теперь вот думаю, куда вложить свои сбережения...
万事通小姐在犹豫。
Мисс Всезнайка сомневается.
好像真的在犹豫着什么…
Кажется, она не может принять решение...
他似乎在犹豫。问有什么问题。
Что-то его, кажется, угнетает. Спросить, в чем дело.
拜托告诉我你不是在犹豫……
Вы же не рассматриваете его предложение всерьез?
不知道你在犹豫什么……快跨进那光柱中吧。
Не понимаю, чего ты ждешь... иди туда, куда падает свет.
你在犹豫的同时,他们也会猎杀他。自己决定吧。
Они найдут его, пока ты ждешь. Выбирай.
我明白你在犹豫什么,但我保证那样是能行的。
Я понимаю твои сомнения, но обещаю, что это сработает.
告诉它,你看到它没人可以说话,所以在犹豫要不要离开。
Сказать, что вам бы не хотелось уходить, ведь ему тут ни поговорить не с кем, ни обняться по-дружески.
他在犹豫,不确定是否要跟你分享这个信息。鼓励他。
Он колеблется — не уверен, стоит ли с тобой делиться. Нужно чуть подтолкнуть.
我明白你在犹豫什么,但我保证那样做是行得通的。
Я понимаю твои сомнения, но обещаю, что это сработает.
尽管你在犹豫要不要回应,但你能感到她轻轻地把你拉到她身边。
Вы не хотите откликаться на зов, но само ее присутствие побуждает вас приблизиться к ней.
伊凡严肃地看着,贴在武器上的手指在颤抖着,而他在犹豫。
Ифан окидывает вас мрачным взглядом. Пальцы оглаживают рукоять оружия, он колеблется.
加入诗人学院是我的愿望。我父母还在犹豫中,但是我希望他们同意让我加入。
Я мечтаю попасть в Коллегию бардов. Мои родители еще не решили, но я надеюсь, они меня отпустят.
пословный:
正在 | 犹豫 | ||
1) как раз в...; как раз находясь в...
2) быть в процессе (в стадии) ...; в настоящее время (указывает на продолжающийся характер действия; конструкция часто заканчивается послелогом 中)
|