正式场合
zhèngshì chǎnghé
официальная обстановка
примеры:
女士出席正式场合时,最好不要穿裙子
девушкам в формальной ситуации лучше не надевать платье
这石头是一个小偷(有可能是德莱文·因多瑞尔)从巴兰兹雅在正式场合戴的头冠上所撬下的,为的是掩盖他的行踪。
Какой-то вор выломал этот камень из церемониальной короны Барензии. Но следов уже не найти.
只是穿起来不太舒服,而且我最厌恶正式场合。
Просто я в нем неуютно себя чувствую. Не люблю официальные мероприятия.
对不起,你说什么?(正式场合用语)
I beg your pardon?
在正式场合她比较喜欢穿高跟鞋。
She prefers wearing high heels on formal occasions.
随便一些,这不是正式场合。
Loosen up, this isn’t a formal occasion.
其中有几位还想把我抓起来……而且他们身上穿的衣服可不太适合正式场合。
Они попытались схватить меня и... ну... в общем, их одежда явно не подходила для приличного общества.
在正式的场合
в официальной обстановке
不是在正式的场合
в неофициальной обстановке
而且,风花节也太正式了,还是选个更不经意的场合比较好哦?
Да и Праздник ветряных цветов слишком официальный повод. Не стоит ли это сделать более непринуждённо?
他们在公共场合彼此相处融洽,但是他们的性情不是真正合得来。
В общественных местах они друг с другом ладят, но на самом деле они не сходятся характерами.
有一个仪式正在举行。我会伪装你的身形,我们将一起参加仪式,确保判决公正合理。
Один из них происходит прямо сейчас. Давай я тебя замаскирую, и мы проследим, чтобы вердикт был справедливым.
“不,龙舌兰,不……”他深深叹了口气。“我是一名∗专业人士∗,你明白吗。我希望你能给我安排一场正式的面试。否则对其他人来说不公平。”
Ну уж нет, Текила... — Он тяжело вздыхает. — Я ∗профессионал∗, видишь ли. И я настаиваю на официальном собеседовании. Иначе это будет нечестно по отношению к другим кандидатам.
пословный:
正式 | 场合 | ||
1) официальный, формальный; формально, официально
2) правило, образец, стандарт, шаблон; образцовый
|
случай, обстоятельства, положение, обстановка, условия, сценарий
|