正当手段
zhèngdàng shǒuduàn
законные методы
справедливый метод
proper means
примеры:
通过正当手段
by fair means
采取不正当手段为本人或者他人谋取职位
неправомерными способами изыскивать должности для себя или других
好女孩不会用不正当手段获得东西。
Хорошие девочки не получают повышения по службе...
他靠不正当手段发了财。
He got rich by devious means.
他用不正当手段对待对手。
He played his opponent foul.
情报不多。探子说那老大自称“罪人”。他声称手下有一票人,准备抢走我们以正当手段夺来的地盘。
Да особо ничего. Наш разведчик сказал, что их главаря зовут Грешник. Якобы у него большая банда и они собираются отнять у нас то, что мы честно украли.
我们没用正当手段登上小镇顶峰。
Если бы мы играли по правилам, мы бы не заправляли в этом городе.
不正当的手段
dishonest methods; devious means
不正当的经商手段
unfair business practices
用正当的手段赚一点钱
earn an honest dollar
虽然你们自认手段正当,但我就是看不惯。
Для таких, как ты, цель оправдывает средства. Только такие, как я, не всегда это принимают.
您没有∗撒谎∗——这是让她的心灵得到平静。所以,这些手段都是正当的。
Не ∗лжете∗ вы, но дарите душе ее покой. И цель оправдывает с-с-средс-с-ства.
这术士深信只要目的正当便可不择手段,并对死灵法术的伦理规范不屑一顾。
Чародей считал, что цель оправдывает средства, а потому ни во что не ставил этические запреты, касавшиеся некромантии.
我肯定他没有正当理由是不会杀害国王的。杀他会是最後的手段 - 我希望事情不会变成那样。
Он не стал бы убивать короля без веской причины. И я убью его только в крайнем случае. Надеюсь, до этого не дойдет.
经过正当手续的
vaild
这种军事化的手段正将世界引入无止境的暴力与冲突之中。
Этот милитаристский подход приводит в результате только к нарастанию насилия и к обострению конфликтов во всем мире.
说你其实很看重正当手续。
Сказать, что вы, вообще-то, очень любите порядок.
其实我更喜欢堂堂正正的对决。我们本该手刃这些该死的怪物,但是眼下的局势要求我们动用更凶狠的手段。
Я предпочитаю сражаться честно. Эти чудовища заслужили гибель под ударами наших мечей. Однако данная ситуация требует особых мер.
пословный:
正当 | 当手 | 手段 | |
I, zhèngdàng
1) справедливый; обоснованный; законный
2) правильный; должный; надлежащий, подобающий; честный
II, zhèngdāng
как раз, когда; в то время, когда
|
1) средство, мера; метод, приём, манёвр; демарш
2) уст. нечестный приём, жульническое средство
3) искусство, техника
|