正确处理
zhèngquè chǔlǐ
правильно (у)регулировать (управлять, распоряжаться); правильно разобрать; достоверно обращаться
ссылки с:
正处zhèng què chǔ lǐ
to handle correctlyпримеры:
正确处理速度和效益的关系, 必须更新发展思路, 实现经济增长方式从粗放型向集约型的转变
чтобы правильно подходить к соотношению между темпами и эффективностью, надо пересмотреть взгляды на развитие экономики, нужно осуществить переход от преимущественно экстенсивного к преимущественно интенсивному хозяйствованию
这为处于不同历史文化, 不同社会制度, 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия
正确处理这些重大关系
правильно регулировать эти важные отношения
我国现代化建设, 必须遵循速度和效益统一的原则, 正确处理两者之间的关系
в ходе модернизации китая необходимо сочетать темпы с эффективностью, налаживать их правильное соот
中美两国应建立面向21世纪的建设性的战略伙伴关系 这为处于不同历史文化 不同社会制度 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
китай и США должны установить отношения конструктивного стратегического партнерства, ориентированные на 21 век.Это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия в истории, культуре, обещественном строе и у
正确处理建设和改革中目标和步骤之间的关系, 保证建设和改革的顺利发展
необходимо правильно регулировать взаимоотношения между целью и конкретными шагами строительства и
除此之外我敢肯定你还给自己一笔很丰富的报酬。给我记住要好好保护那东西并且正确处理掉没用的。
Себя ты уж точно не обижаешь. Только проследи, чтобы товар спрятали, а от остального избавились на этот раз как следует.
我敢肯定,你在其中也占了很大的一分。这次一定要保护好有用的货,并且正确处理掉没用的。
Себя ты уж точно не обижаешь. Только проследи, чтобы товар спрятали, а от остального избавились на этот раз как следует.
这种矿石具有剧毒。谢天谢地,我学过怎么正确处理它。
Руда очень ядовита. К счастью, я умею с ней обращаться.
小心处理它,而且在正确的时刻使用它。
Он твой. Обращайся с ним осторожно, и используй, когда будет нужно.
不。||不。那是正确的决定,我会处理所导致的后果的。
Нет. Это было правильное решение. И я сумел справиться с последствиями.
又少了个异教徒。你做了正确的事,处理掉了葛妮丝。
Одним еретиком меньше. Вы поступили правильно, разобравшись с Гвинет.
嗯,数目正确。好吧……看来接下来还有很多事情等着我处理呢。
Гм... этого хватает. Ну что же... похоже, мне пора заняться делом.
如果属实,我们将敦促意方依法、公正处理此案,确保在意大利的中国公民的安全和合法权益。
Если это действительно так, Китай призывает Италию разобраться в деле справедливо и в соответствии с законом обеспечить безопасность и законные интересы китайских граждан, живущих в Италии.
公正处理。
Не больше того, что будет справедливым.
{Dùth. Visse var Attre ess paas aep. } [当然是转向正确的一边,亚特里使节会处理这件事。]
{Dùth. Visse var Attre ess pa’as aep. } [На правильную. Посол вар Аттре об этом позаботится.]
偏见使人无法正确理解事物。
Prejudice blindfolds the mind.
她没有正确理解他信中的含义,因而误解了他的意图。
She misinterpreted the implications of his letter and thus misunderstood his intentions.
抱歉,巧手。请去找查理确认,他可以帮你指出正确方向。
Извини, Помощник. Тебе нужно обратиться к Чарли. Он покажет тебе, куда идти.
我们家族历代都是著名的剥皮匠,<class>。这就是联盟要求我们为了安其拉之战而收集轻皮的原因。我在这里的工作是确保皮革经过正确的处理,准备投入使用。但是我们需要你的帮助。
Наш клан Обдирщиков Камня испокон века знал толк в снятии шкур, <класс>. Как говорится, и с камня снимем шкуру. Потому-то Альянс и попросил нас взяться за заготовку тонкой кожи для войны в АнКираже. Я слежу, чтобы кожа была хорошо выдублена, уж не знаю, для чего она там понадобится. Но без помощи мне никак не обойтись.
пословный:
正确 | 处理 | ||
достоверный, действительный, точный; правильный, истинный; правильно, метко
|
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|