此生
cǐshēng
настоящая (нынешняя, земная) жизнь, это (настоящее) существование; в этой жизни
cǐshēng
这一辈子:不虚此生。cǐ shēng
这一生、这辈子。
如:「珍惜每一天的时间,充实生命,才能不枉此生。」
cǐshēng
(in) this life这辈子。
частотность: #21363
в русских словах:
вторичный доломит
此生白云岩
примеры:
道之废也, 从此生矣
отсюда и начинается упадок высших принципов (дао)
送此生
закончить (прожить до конца) эту жизнь
他生未卜, 此生休
жизнь будущую не заглянешь, а эта жизнь ― уходит
我温柔善良的妻子是我此生挚爱
Моя нежная и добрая жена - любовь всей моей жизни
他顶着雨干活, 因此生病了
Он работал под дождем, оттого и заболел
人民看报纸读杂志,沉默不语。扑面而来的,是叫人喘不过气来的恐怖!怎么能如此生活?许多人把真相视为敌人,也把自由视为敌人 (斯韦特兰娜·阿列克谢耶维奇)
Люди читали газеты, журналы и молчали. На них обрушился неподъемный ужас! Как с этим жить? Многие встретили правду как врага. И свободу тоже. (Светлана Алексиевич)
如果我多年的理想能够实现,也就不枉此生了。
Если я смогу осуществить свою многолетнюю мечту, то эта жизнь будет не зря прожита.
扫描表明神庙中的某只大型生物已将抑制协议组件吸收入自身体内。此生物来自此星球与虚空的边界。
По данным сканирования, существо больших размеров в храме проглотило протокол сдерживания. Существо находится между этим миром и Бездной.
「莫道此生沉黑海,身中自有大光明。」
«Ярким огнём он свой путь осветит, но тёмное море его поглотит».
「…如今璃月稍定,但『仙众夜叉』之众,唯我与金鹏无恙…我只愿遁出凡世,了却此生…」
«Мир в Ли Юэ восстановлен, но из Якс остались только я и Алатус... Я хочу покинуть этот мир. Меня с ним больше ничего не связывает...»
倾尽此生心血…
Даже если я вложу всю душу...
霄灯放飞后,虽然浮生石不坏,但灯罩本身会坏,坏掉的灯罩坠入海中后,就是「此生沉黑海」了。
С плаустритом ничего не станется, но сам колпак фонаря может разбиться, и тогда его обломки упадут в море. Потому и «тёмное море его поглотит».
「不错,不错!同样是花钱,与其终日买药受罪,不如游戏人间,快活一把,此生无憾!」
«Правильно! Зачем же вкалывать ради таких "важных" вещей, как образование или лекарство?! Давайте просто устроим вечеринку и утопим все наши печали в вине! Ура!»
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск