武器库
wǔqìkù
арсенал
склад оружия
wǔqìkù
arsenal; armoryчастотность: #56370
в русских словах:
оружейная
武器库
примеры:
武器库;兵站
склад оружия
我听过魔古族曾经拥有数百座秘密武器库,里面堆满了威力惊人的武器。
Говорят, некогда могу владели множеством складов, где был запрятан целый арсенал разрушительного оружия.
两件很不错,但三件当然更好。你应该再去找来一件神器放进你的武器库里。
Два артефакта – хорошо, но три – еще лучше. Тебе не помешало бы добыть еще одно легендарное оружие для своего арсенала.
我赐你个人侍卫,还有这把从我武器库里拿出来的武器,作为你府邸的徽章。
Я жалую тебе личного хускарла и это оружие из моего арсенала - как символ твоего звания.
我任命莱迪亚作为你的私人侍卫,同时将这把从我的武器库中取出的武器赐予你,作为你的身份象征。
Я назначаю Лидию твоим личным хускарлом, а это оружие из моей оружейной будет символом твоего звания.
恐惧装甲是实业家马尔科姆·加尼斯的个人装甲,不仅可以极大地增强穿戴者的力量,还搭载了可怕的武器库。虽然它会从这名外星人的心脏中吸取能量,但副作用只有轻微的致幻而已……至少目前为止是这样。
Экзоскелет модели «Техноужас» дает ее владельцу, промышленному магнату Малкому Ганису, невиданную силу и огневую мощь. Да, он подпитывается от сердца пришельца, но из побочных эффектов у него – только легкие галлюцинации. Пока что.
“圣吉莱纳路22B号下的秘密武器库。”(指向它。)“地下室那个。你去过那里吗?”
«Тайник с оружием под Сен-Гислен 22В» (Указать на него.) «В подвале. Ты там бывал?»
还有这些……旧碉堡和武器库。大革命时代的产物!
А как же все эти... старые бункеры, схроны с оружием. Эпохи революции!
“要我说是∗非常∗糟糕。”他转向你。“你醉的像个流浪汉,哈里。在你杀人之前,拜托先把你的武器库拿开。
«О, я бы сказал, что это ∗очень∗ плохо». Он поворачивается к тебе. «Ты пьян в стельку, Гарри. Пожалуйста, убери свою коллекцию оружия подальше, пока кого-нибудь не убил».
附近有这么多的……旧碉堡还有武器库……
А как же все эти... старые бункеры, схроны с оружием...
古董爱好者,遥远国家的游击队队员,还有一些幸运的加姆洛克黑帮分子。你寻找的东西跟隐藏武器库里的那些是一样的——只不过它还能正常使用。
Любители антиквариата, партизаны в отдаленных странах, некоторые удачливые джемрокские бандиты. Ты ищешь такую же винтовку, как из тайника с оружием, только в рабочем состоянии.
提到你去过不少武器库,见过更致命的缝纫工具。
Заметить, что вы видели более смертоносные наборы для вышивания, чем этот "арсенал".
孤狼武器库里的最后一件武器,你知道吗...是用来完成最困难的任务的。
Последнее оружие в арсенале Одинокого Волка, ты ж понимаешь... после самых сложных заданий.
来,我们可以把武器库的这些东西给你。我希望这报酬对你来说算足够。
Вот, можем выдать вам из арсенала несколько таких штук. Надеюсь, этого будет достаточно.
пословный:
武器 | 库 | ||
оружие, вооружение
|
I сущ.
1) сарай, амбар: склад, хранилище; склад оружия, арсенал; сокровищница; казённые кладовые; казначейство, казна; архив
2) уст. казенный (высокий) стандарт; высшее качество; изящество 3) биол. депо
4) комп. библиотека
II собств.
Ky (фамилия)
III словообр.
родовая морфема в терминах, обозначающих место хранения или скопления запасов чего-л.
|