武术精神
_
кодекс воина
примеры:
尚武精神
воинственный [дух]
我看到了我一直在寻找的尚武精神!我想这样勇敢的灵魂一定能从这些巨兽的踩踏中得到升华!
Мне нравится твой боевой дух! Думаю, такое храброе сердце и впрямь заслуживает небольшого преимущества перед этими громилами...
最后的试炼即将开始——驭龙赛,海德比武会的价值与尚武精神的完美体现。我要你骑上幼龙,使用鱼叉击败所有竞争者。
Драконобойца – это последнее, самое трудное испытание силы духа и воинской доблести хильд. У тебя будет только твой верховой дракон, гарпун и твое собственное мужество, и тебе нужно будет сразиться в нескольких поединках с нашими сестрами, лучшими из воительниц.
пословный:
武术 | 术精 | 精神 | |
1) ушу (вид единоборств); боевое искусство (в широком смысле)
2) военное искусство
|
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея
3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]- II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|