死亡凝视
_
Взгляд смерти
примеры:
这是死亡凝视宝珠。有了它,我们就可以观察天灾军团的动向,寻找最佳的进攻时机。
Это сфера взгляда смерти. С ее помощью мы можем следить за действиями Плети, чтобы знать, где лучше нанести удар.
如果那是石化蜥蜴…那它的死亡凝视怎么不起作用?
Раз это василиск... То чего ж он взглядом не убивает?
那经受了死亡惊吓的灵魂凝视着远方。
Дух магистра пораженно смотрит вдаль.
正视死亡
смело смотреть смерти в глаза
撒谎,说你没有,虽然你清楚记得他死死凝视的双眼。
Солгать и сказать, что нет, хоть вы и помните его мертвые, закатившиеся глаза.
我是「代替他人直视死亡之人」。
Я смотрю в глаза смерти, когда другие отводят взгляд.
迷失的灵魂只有一个愿望 - 前迫害者的性命。他依然感觉到它们的凝视,唯有死亡能让他安息。他想要吃下受他的拷问者的眼睛与心脏。杰洛特返回将葛莱德雷带至地面,前往卢帕所在处。
Призрак жаждал одного: смерти своих давних мучителей. Он все еще чувствовал на себе их взгляды, и покой ему могла принести только месть. Он хотел сожрать глаза и сердца своих палачей. Геральт вернулся за Грыдлей и вывел его наверх, к Руперту.
前往东南方的熔渣哨塔,向奉命在那儿监视死亡熔炉的斥候萨格兰报到。
Отправляйся к разведчику Заграну, наблюдающему за Кузницей Смерти с верхушки Вышки на золе.
立刻前往西北方的死亡熔炉哨塔,向奉命在那儿监视死亡熔炉的伊万·蛮翼报到。
Я хочу, чтобы ты <встретился/встретилась> с штормером Эваном Дикокрылом в башне Кузницы Смерти к северо-западу отсюда.
其中一方将直视死亡,另一方则走向荣耀。但到底结果如何?让我们来看看吧!
Один боец смотрит в глаза смерти. Второй в глаза славы. Но кто из них кто? Давайте узнаем.
пословный:
死亡 | 凝视 | ||
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|