死亡宣告
sǐwáng xuāngào
объявление о признании умершим
Глашатай погибели
sǐwáng xuāngào
объявление о признании умершимsǐ wáng xuān gào
法律上指自然人失踪后,虽生死不明,但经过一段法定期间,法院得因利害关系人的声请,做为死亡的宣告,使之与自然死亡产生同等效果。
примеры:
展延失踪人死亡宣告公约有效期间之议定书
Протокол о продлении срока действия Конвенции об обявлении лиц, безвестно отсутствующих, умершими
再度展延失踪人死亡宣告公约有效期间之议定 书
Протокол о дальнейшем продлении срока действия конвенции об объявлении лиц, безвестно отсутствующих, умершими
宣告失踪人员死亡问题会议
Конференция о признании смерти исчезнувших лиц
婚姻因夫妻一方死亡或者被法院宣告死亡而终止
брак прекращается вследствие смерти или вследствие объявления судом одного из супругов умершим
腐肉的标志。在24米远的地方宣告着自己的存在。这是一个警告,一个∗死亡的象征∗。
Вонь гниющего мяса. Ее чувствуешь уже с двух десятков метров. Предупреждение: ∗помни о смерти∗.
因为这位申请人已经被宣告死亡。请告诉我,先生,我要怎么把这笔资料写进总账里去?
Заявитель официально числится умершим. Скажите, уважаемый, как же мне подавать такие данные?
听好了,死亡骑士,我接下来所说的话将宣告一场战争的开始。我的最终审判早已下达,那就是:一切归于死亡!任何阻挡在天灾军团的前进道路上的人都将被彻底碾为齑粉!
Слушай меня, рыцарь смерти, ибо мои слова развяжут великую войну. Я вынес свой приговор: смерть. Всем. И каждому. Никто более не посмеет бросать вызов Плети, не понеся должного наказания.
пословный:
死亡 | 宣告 | ||
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|
объявлять, декларировать; провозглашение
|