死别
sǐbié
вечная разлука; уйти навсегда (о смерти близкого человека)
sǐ bié
永别,今生不能再相见。
乐府诗集.卷七十三.杂曲歌辞十三.古辞.焦仲卿妻:「生人作死别,恨恨那可论。」
初刻拍案惊奇.卷二十七:「自料今生死别了,谁知在此,却得相见。」
sǐ bié
to be parted by deathsǐ bié
part forever; be parted by deathsǐbié
bid a last farewell (to sb. going to die); by parted by death; part forever永别。
синонимы:
примеры:
人们都害怕生离死别,怕的是痛苦与遗憾,为了弥补心中的创伤,擅自为死亡想象出了无数种形态,比如幽灵啦,厉鬼啦。
На самом деле люди боятся боли и сожалений. Чтобы как-то примириться с неизбежным, они напридумывали всяких призраков да злых духов.
我是胡桃,往生堂的当代堂主,具体掌管的…嗯,就是些生离死别的小事。
Я Ху Тао, управляющая ритуального бюро «Ваншэн». В моём ведении... Разные мелочи жизни и смерти.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск