死去的圣教骑士
_
Мертвый паладин
примеры:
死去的圣教骑士团元素使
Мертвый паладин-элементалист
死去的圣教骑士团卫士
Мертвый паладин-защитник
死去的圣教骑士团游侠
Мертвый паладин-следопыт
圣教骑士也不需要了。他们从死去的净源导师那里收缴了武器。
И паладины тоже. Они забирают оружие у мертвых магистров.
净源导师和圣教骑士,都死了。
Магистры и паладины, все мертвы.
圣教骑士博学大师奥利维已死。
Мудрейшая Оливия мертва.
问这是不是杀死圣教骑士埃弗哈特的斧头。
Спросить, этим ли топором убили паладина Эверхарта.
虚空异兽被打败了,但是圣教骑士也都死了。
Исчадия Пустоты разгромлены, но все паладины погибли.
建议他派圣教骑士去做他们的本职工作。
Предложить, чтобы он посылал паладинов делать паладинскую работу.
我们想要凭借武力阻止对那位圣教骑士的死刑。
Мы попытались силой остановить казнь паладина.
这与圣教骑士无关。你去告诉你们的大团长。
Паладинов это никак не касается. Можешь так и передать вашему гроссмейстеру.
我们离开了死神海岸,没有完成圣教骑士的任务。
Мы отбыли с Побережья Жнеца, так и не выполнив задание паладинов.
圣教骑士灵魂死前最后一些时间的经历在你眼前闪过。
Последние часы души паладина пролетают у вас перед глазами.
要是她不配做圣教骑士,建议将她流放。今天没必要死人。
Если она не годится в паладины, пусть он ее уволит с позором. Никто не должен сегодня умирать.
一个圣教骑士杀了你,就在你家,在这座城市入口,你拼死抵抗。
Паладин убивает вас – на входе в ваш собственный город, который вы самоотверженно защищали, рискуя жизнью.
我从来没想到阿克斯城会发生这些事情...那些该死的圣教骑士...
Никогда не думал, что в Арксе такая жизнь настанет... Ох уж эти паладины, мать их за ногу...
警报!拉响警报!圣教骑士来袭!白衣净源导师去哪儿了?!
Тревога! Трубите тревогу! Паладины атакуют! Где же белые?!
圣教骑士托姆·哈德温死了,看来我们无法从他那获得报酬了。
Паладин Том Хардвин мертв. Похоже, награды от него нам теперь не видать.
本地的圣教骑士领导者托姆·哈德温已死。看来我们没法领取我们的赏金了。
Том Хардвин, местный предводитель паладинов, мертв. Кажется, награды нам теперь не видать.
伸手去拿武器。不管圣教骑士准不准许,你都要同那囚犯讲话。
Потянуться за оружием. Вы поговорите с пленницей с разрешения паладина или без него.
告诉她你可以牺牲,但圣教骑士不行。只要能让这女人开口,你愿拼死一搏。
Сказать ей, что вы расходный материал – а паладины нет. Вы готовы рискнуть жизнью, если это поможет разговорить каргу.
这座城市支离破碎,圣教骑士团依然组织该死的卢锡安之日。真可笑!
Город ходуном ходит, а паладины не придумали ничего лучше, как отмечать свой долбаный День Люциана. Смех да и только!
沙滩上有净源导师和圣教骑士的尸体,为什么他们会在那里,是什么杀死了他们...?
По всему берегу разбросаны трупы паладинов и магистров. Как они здесь оказались? И что с ними случилось?
如他所言,说你不是圣教骑士。如果他告诉你知道的事情,你会去看望他的同伴。
Подтвердить, что вы никакой не паладин, но вы проверите, как дела у его товарища, если он расскажет вам все, что знает.
指出死亡肯定困扰着这个幽灵,这个圣教骑士没有杀他,杀死他的人是另一个圣教骑士,一个被净源导师杀死的人。
Указать на то, что дух все путает: его убил не этот паладин, а кто-то другой, кто и сам был убит магистром.
刚来到阿克斯城吗,精灵?这里一片凌乱,特别是那些该死的圣教骑士洗劫后。
Впервые в Арксе, да, эльф? Тут есть на что посмотреть – даже после того, как паладины здесь похозяйничали.
什么?!圣教骑士们,快出去。赶紧地!趁这疯子还没把这东西炸成碎片!
Что? Паладины, все вон! Бегом марш! Пока этот чокнутый не взорвал тут все к чертям!
我喜欢我愿意!这个无耻的圣教骑士就在我们的总部砍死了我。她必须遭受跟我一样的痛苦...
Я поступаю так, как считаю нужным. Эта тварь зарубила меня прямо здесь, в нашем штабе. Теперь ее ждут страдания...
死在今日的圣教骑士被埋进了土里,净源导师被扔进了火里。我该把她那样的人置于何处?
Погибшие сегодня паладины отправились в землю. Магистры – в огонь. А эту куда прикажете деть?
前方有圣教骑士,他们是和我一个时代的人...或许过去打仗的时候我还和他们打过交道。
Эти паладины впереди... моего склада ребята. Интересно, не служил ли я с ними тогда, на войне?
什么?!圣教骑士们,快出去。赶紧地!趁这疯女人还没把这东西炸成碎片!
Что? Паладины, все вон! Бегом марш! Пока эта чокнутая не взорвала тут все к чертям!
圣教骑士的灵魂还是在同触角做着徒劳的殊死搏斗。它无情地将他拽仅了黑暗的水里......
Дух паладина из последних сил отбивается от щупальца, но, несмотря на все его старания, оно продолжает тащить его в темную воду.
那些圣教骑士会毁了阿克斯城,记住我说的这句话。不过就是一群玩弄士兵的该死贵族...
Попомни мои слова: эти паладины весь Аркс нам угробят. Банда аристократов, которым приспичило поиграть в солдат...
你不是净源导师,也不是圣教骑士。你能打入我们内部,还真是有本事...我想马韦尔肯定要气死了。
Ты не магистр, но и не паладин. Надо хорошо постараться, чтобы проникнуть в наш внутренний круг... Марвелл, должно быть, в бешенстве.
听说圣教骑士在悬赏木乃伊达莉斯特的头颅,她就在死神海岸一带,最有可能在草原附近。
Мы узнали, что голову Мамочки хотят получить паладины на Побережье Жнеца, особенно те, что стоят около Лугов.
пословный:
死去 | 的 | 圣教骑士 | |