死去的精灵
_
Мертвый эльф
примеры:
据说有本古老的书卷叫做洛迦里斯手稿,它被藏在西边的黑暗深渊底部。那里是往日死去的精灵安息的地方。那些精灵在他们的城市被毁灭之前都有着广博的知识。
Ходят слухи о старинном манускрипте Лоргалиса, будто бы он покоится в Непроглядной Пучине на западе. Некогда там жили наши предки, но они давно уже мертвы. Некогда это место было средоточием великого знания, ныне же город превратился в руины.
我们当初在这里定居时,那个堡垒只是个无人问津的破城堡,阴森而安静。后来,死去的精灵突然复活了。在你的帮助下,我们本以为事情已经解决了。可现在,简直就像有千军万马在攻击我们一样!
Когда мы только поселились в этих краях, крепость была всего-навсего жутковатым местом, которое мы старались обходить стороной. Потом эльфы восстали из мертвых. После того как ты <помог/помогла> нам расправиться с ними, проблема, казалось бы, решилась. Но сейчас против нас ополчилась чуть ли не целая армия!
我也曾经看过一名士兵强奸死去的精灵女子。
Раз я видал солдата, который любился с мертвой эльфкой...
活木灵树?你抓到了一个死去的精灵,然后把它刻成了一艘游艇?
Живодерево? Вы взяли мертвого эльфа и вырезали из него прогулочный корабль?
看一眼脚边死去的精灵,然后说情况似乎反转了。
Взглянуть на мертвую эльфийку у ваших ног и сказать, что ситуация, похоже, изменилась.
死去的暗夜精灵袭击者
Мертвый ночной эльф - налетчик
精灵母树之心逐渐枯萎死去。一切都陷入了沉寂。
Сердце Матери-древа сохнет и умирает. Вокруг воцаряется глухая тишина.
谢谢你!萨利亚斯死得其所。他是以精灵战士的身份死去的。
Спасибо. У Сариаса хорошая смерть. Смерть эльфийского воина.
询问葬礼上死去的那个精灵的情况,他们发生了什么事?
Спросить про эльфа, для которого проводился ритуал погребения. Что с ним случилось?
他的尸体落在了坑底。精灵领袖站在那,看着自己死去的同胞。
Труп катится вниз, на дно ямы. Эльфийка-предводительница молча смотрит на погибшего товарища.
为什么?为什么你和卢锡安要派我去执行杀死精灵的自杀式任务?你为什么要骗我?
Почему? Зачем вы с Люцианом отправили меня на верную смерть – убивать эльфов? Почему вы мне лгали?
我宁愿去死也不让精灵左右人类的命运。我以为我们想法一致?
За то, чтобы эльфы никогда не правили людьми. А, ты, Ульфрик, разве это не то, за что сражаешься ты?
杀死精灵。杀死精灵。杀死精灵。
Убить эльфийку. Убить эльфийку. Убить эльфийку.
问他和卢锡安当他们摧毁了黑环时是否意识到,他们是被骗去杀死精灵的。
Спросить, понимали ли они с Люцианом, что их обманули, когда заставили перебить эльфов, уничтожая Черный Круг.
你想要精灵母树死去?自从我们上次见面以后,你的心可真是大变啊!
Ты хочешь убить Мать-древо? Как же ты переменилась с нашей последней встречи!
我了解你,姐妹...但我却不了解自己...只知道我曾是精灵,然后死去,变成一颗先祖古树...
Я вижу тебя, сестра... но не вижу себя... Я знаю, что когда-то была эльфийкой. Потом я умерла и проросла древом предков...
那个暗精灵将变成一个死精灵。
Был темный эльф, будет мертвый эльф.
战斗胜利之后,我们再计算得失。精灵会计算损失。所以我们不断战斗,以便收获胜利的果实。要么战斗获得胜利,要么战败然后死去。
И когда война выиграна, мы считаем потери. Эльфы считают потери. Теперь мы сражаемся – чтобы считать и победы. Мы сражаемся и побеждаем – или проигрываем и умираем.
拒绝杀死精灵。你不是通敌者。
Отказаться убивать эльфийку – вы не продажная шкура.
我了解你,兄弟...但是我不了解我自己...只知道我曾是精灵,然后死去,之后成了精灵族美丽森林中的一棵先祖古树...
Я вижу тебя, брат... но не вижу себя... Я знаю, что когда-то была эльфийкой. Потом я умерла и проросла древом предков в прекрасном лесу среди таких же, как я...
你怕的是罗斯特抓住你!你怕他们给你的心灵留下疤痕!那些疤痕会让你杀死后裔。如果没有后裔,所有精灵就死去。如果所有精灵死去,错误就是你造成的!
Ты боишься! Боишься Руста, который поймал тебя. Боишься своего шрама. Шрам заставляет тебя убивать Отпрысков. Без Отпрысков все эльфы погибнут. Если все эльфы погибнут, это будет твоя вина!
那个精灵是萨利亚斯,他在与孤狼的战斗中死去了。我们的仪式是为了祭奠他,并加快他作为先祖古树回归的进程。
Эльф – это Сариас, он встретил свою смерть в битве с Одинокими Волками. Наши ритуалы воздают ему почести и помогают скорее возродиться древом предков.
去精灵废墟跟菲丽芭碰面
Встретиться с Филиппой среди эльфских руин.
你害怕他们会怎么抓住你。你害怕他们是在你身上刻下伤疤。那道伤疤让你残杀后裔。没有后裔的话,所有精灵都会死。如果所有精灵都死去了,那就是你的错!
Ты боишься! Боишься тех, кто поймал тебя. Боишься своего шрама. Шрам заставляет тебя убивать Отпрысков. Без Отпрысков все эльфы погибнут. Если все эльфы погибнут, это будет твоя вина!
自从那场战争后,所有这些死去的可怜精灵萦绕在我的脑海中。我以为自己得到宽恕。我以为自己经历了足够多的苦难...我错了。
Эти бедные мертвые эльфы с самой войны мне в кошмарах снятся. Я думал, что буду прощен, думал, что достаточно страдал... Как я ошибался.
凝视着她,询问这是否就是杀死精灵族的武器?
Глядя прямо перед собой, спросить, не это ли устройство уничтожило эльфов Туманом смерти.
пословный:
死去 | 的 | 精灵 | |
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|