死灵术士备品室
_
Запасы Некроманта
примеры:
地下室就在前面……呃……死灵术士们。小心点。
Впереди подземная крипта... фи, некроманты. Будьте осторожнее.
「瞧瞧这。拖步、摇晃、内脏乱摆。真难堪。有谁好意思拿这种作品出来丢人现眼?」~死灵术士列斯汀
«Вы только посмотрите на него. Шаркает, спотыкается, кишки запиханы куда попало. Стыд и позор! Как можно выпускать в мир такую мерзость? Засмеют же!»— Лестин, некромант
「这精细样本投入了许多心血,既可怕、致命,又平衡得当。并不是每位死灵术士都能制出此等优雅作品。」~死灵术士列斯汀
«Какое мастерство, какой блестящий образчик! Величественный, смертоносный, гармоничный. Не всякий некромант способен создать такой шедевр».— Лестин, некромант
пословный:
死灵术士 | 备品 | 室 | |
I сущ.
1) комната; спальная; камера; палата, зал; кабинет; бюро; отдел
2) дом, здание; жилище, обиталище
3) дом, род; фамилия, семейство, семья 4) главная (старшая) жена
5) анат. желудочек (сердца)
6) * ножны (меча)
II гл.
* проживать, квартировать; проживание
III собств.
1) кит. астр. созвездие Палата (см. 室宿)
2) Ши (фамилия)
|