殊方
shūfāng
1) различные методы; особые рецепты
2) особый курс
3) специфический район (напр. по обычаям); чужой край
shū fāng
1) 不同的方法或方向。
淮南子.泰族:「趋行不得不殊方。」
2) 异乡。
文选.班固.西都赋:「逾昆仑,越巨海,殊方异类,至于三万里。」
唐.杜甫.九日诗:「殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。」
shūfāng
trad.1) different directions/tendencies
2) strange lands; distant regions
1) 不同的方法、方向或旨趣。
2) 远方,异域。
в русских словах:
сублимирование
将预先冷冻的食品进行干燥处理的一种特殊方法
примеры:
殊方异俗
чужие края и непривычные обычаи
「为在特殊时期求存,我们须以特殊方法进化。」 ~凡妮法
«Чтобы пережить исключительные времена, понадобятся исключительные способности к приспособлению». — Ваннифар
~嘶嘶~所以你嘶嘶发现了我管理部落的嘶嘶特殊方法!这里嘶嘶没有酝酿什么嘶嘶特殊的阴谋,嘶嘶秘源猎人,相信我。
~Шипит~ Значит, тебе удалос-с-сь обнаружить мой с-с-спос-с-соб управления племенем! Здесь нет ничего такого, уж поверь мне.
总之,他们好像可以透过某种特殊方式,把体内的毒素清干净……好像是某种机器还是什么的。
И вроде как у них был особый способ выводить всякую дрянь из организма... какая-то машина или типа того.
唉……我没生你的气,只是很沮丧。这里看似混乱,但这就是我摆放个人物品的特殊方式。
~вздыхает~ Я не злюсь на вас, просто расстроена. Даже если это похоже на бардак, на самом деле это особый способ организации пространства.